Subject: delinquent vs. predelinquent clients Как pre будет по-русски?Спасибо огромное. |
Ну, если первое это клиенты-должники, то второе возможно: потенциальные клиенты-должники, т.е. которые еще не стали, но "катятся" к этому. |
lopuh, :) не нравится мне этот вариант... надо бы по-русски.... потому что фраза звучит внедрение SMS-оповещения вот этим вот негодяям. |
потенциальный клиент с просроченной задолженностью? |
а как Вы делинквентов перевели? |
клиет с просрочкой, клиент с вероятной просрочной |
клиент, имеющий просроченную задолженность/клиент, задержавший платеж... |
delinquent, неисправный (должник) |
всем огромное спасибо, и за бреинсторм по указу президента тоже! |
неисправный плательщик и потенциально неисправный плательщик??? Таня, а есть что-нить про predelinquent? Чё-то не врублясь я в них. :-) |
мммм.... сорри, все-таки я не очень понимаю суть этого предделинквента. Вот-вот нарушит график платежей? а откуда банк может знать, нарушит он или нет? Или есть какие-то другие критерии? Вот у меня тоже в тексте: non-performing borrower. Хотелось его обозвать предложенным V. "неисправным заемщиком", да только вот Яндекс не нашел НИ ОДНОГО текста с таким "красивым" выражением. |
о, пока писала, тут уже дискуссия |
http://www.yandex.ru/yandsearch?text=неисправный+должник&stype=www http://www.yandex.ru/yandsearch?text=неисправный+плательщик&stype=www |
а у меня "заемщик" :) и из песни его не выкинешь |
Так он заемщик, когда занимает, а когда отдавать надо - уже должник. :-) Но и неисправный заемщик звучит, имхо, нормально. |
так я говорю, в моем тексте его на должника увы не переправишь :) Таня, возвращаясь к нашим баранам, знать бы, что означает этот pre? |
может описательно? заемщик, не выполнивший своих обязательств по кредиту? про pre мне подсказали тут - оказывается, это чел, просто срок платежа которого истекает, но он еще не делинквент |
срок внесения платежа в смысле |
А-а-а... т.е. "сей-час... сей-час... Сейчас прольется чья-то кровь! Сейчас прольется чья-то кровь!" (с) :-) Предвкушаемый? :-)) |
ну где-то типа "иди-ка сюда голубчик":) |
а нельзя там уйти от "клиента" (для краткости) при описании системы?: нарушение графика погашения / потенциальное (вероятное) нарушение графика погашения? |
нет, lopuh, потому что смс-оповещение стоит и "никуда-никуда не уйти нам от этого"... написала описательно... |
"срок платежа которого истекает". А какой обычно срок? разве это не один день? то есть, к концу дня что-ли извещение высылается? и все сидят и ждут с замиранием сердца, перейдет он из предделинквента в делинквенты или окажется исправным заемщиком :))) |
lopuh, вот Вам смешно:) а похоже что именно так:) |
Может, имеется в виду, что "были случаи"? Т.е. в прошлом он уже был неисправным, и теперь они, помня об этом, хотят его заранее оповестить, чтобы избежать задержек с платежами. Нет? |
Irisha, ну я тоже так подумала, но коллеги рассказали вот так... Или еще была у меня версия, что делаются же клиенту звонки еще до погашения, а он не отвечает, хотя тут наверное серьезнее... |
Тань, ну а если: должник vs потенциальный (вероятный) должник? |
Это прежде всего зависит от принятого в данной системе (банке) определения delinquent/delinquency. Как правило, непоступление платежа в указанный день (скажем, 5-го числа очередного месяца) еще не есть delinquency, потому что это может быть обусловленно какими-то техническими причинами, и если деньги поступают в течение следующих 2-5 дней - то все в порядке, если это были действительно технические причины. Но если задержка возникает именно по вине клиента, то он этот самый predelinquent - он хоть и укладывается в этот grace period, но кто его знает, что в следующий раз будет?! |
lopuh, уже отправила:) |
lоpuh "должник" ИМХО в этом смысле не совсем подходит, потому что он и так должник, раз взял кредит, т.е. тут путаница может получиться. |
_***_, ну ведь есть должник, а есть заемщик, что разные вещи, нет? |
да нет, на бытовом уровне "должник" - это тот, кто "задолжал" :) |
_***_, а не растолкуете вот эту фразку: All current prior ranking mortgage charges, 0 if no prior ranks (Total Prior Ranks CB в data template) что здесь имеется в виду под чарджами? |
обременение, как я понимаю |
а не может быть: "Все текущие платежи по первоочередным ипотечным кредитам"? и вот еще: Amount of prior ranks that are not with the originating entity - Сумма первоочередных кредитов, выданных другими кредиторами? |
Нет, тут именно обременения/залоги. И во втором предложении - залоги (первоочередные/более высокого порядка) в пользу других кредиторов. |
тогда не понимаю, как расшифровывается CB в "Total Prior Ranks CB"? Это ведь к нему пояснение: All current prior ranking mortgage charges, 0 if no prior ranks. Я думала, это Current Balance, а все вместе: Суммарный текущий остаток первоочередных кредитов. Нет? |
Current balance подходит, только опять же это не размер кредита, а размер обременения (хотя они и связаны). Т.е. на доме уже висит первичная ипотека на сумму $100 тыс, и мы еще свою (вторичную - так, кажется, это называется) вешаем на $50 тыс. |
так первые 100 тыс. - это и есть текущий остаток первоочередного кредита? разве нет? :) |
Применительно к залогу - это размер первоочередного обеспечения :) |
ОК, спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |