DictionaryForumContacts

 Сергеич

link 4.09.2006 7:41 
Subject: Commercial vendor areas
Уважаемые англичане, помогите разобраться, в чем разница и как лучше перевести, речь идет об организации торговли на стадионах, Commercial vendor areas и Merchandise locations areas - первое насколько я понимаю, это торговые палатки и лотки, а второе - магазины/постоянные торговые точки?

 tumanov

link 4.09.2006 8:26 
merchandise скорее рекламные товары команды/клуба: шарфики, шапочки, значки и т.д. с символикой стадиона/команд/клуба.

 Shumov

link 4.09.2006 8:32 
имхо:

первое -- места размещения торговых точек
второе -- места складирования/хранения товара (реализуемого этими точками)

 Сергеич

link 4.09.2006 9:10 
Спасибо за помощь

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo