DictionaryForumContacts

 Yukiko

link 3.09.2006 16:32 
Subject: нетрезвое состояние
Привет! Помогите пожалуйста красиво перевести эту фразу!

"Четырнадцать признаков того, что вы находитесь в нетрезвом состоянии"

она для оформления меню.

Спасибо огромное.

 L-sa

link 3.09.2006 17:10 
drunk/intoxicated/inebriated/(pickled :)

 Juliza

link 3.09.2006 17:18 
Я бы не советовала в меню писать "drunk, pickled".

Эта фраза в меню, скорее всего, для того, чтобы люди в нетрезвом состоянии не садились за руль.

Fourteen signs that you are under the influence (of alcohol)

 L-sa

link 3.09.2006 17:26 
Похоже на выписку из протокола задержания :)

Тогда: Fourteen signs that you have had enough (and it is time to stop drinking!)
(Это в каком ресторане так славно заботятся о клиенте?)

 Juliza

link 3.09.2006 17:32 
В одном баре я наблюдала картину, когда бармен отказался обсуживать клиента, отобрал у него ключи от машины и вызвал ему такси. Приятно было видеть. :)

 L-sa

link 3.09.2006 17:56 
Ключи, поди, от Тойоты Короны были. От Ламборгини бы так просто не отдал.

 Juliza

link 4.09.2006 0:53 
было бы правилом, отдал бы, никуда не делся

 SirReal

link 4.09.2006 1:12 
Обсуживать [sic] клиента - да, это не по-нашенски!

Шутю :) :) :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo