DictionaryForumContacts

 GREKК

link 1.09.2006 15:45 
Subject: донести новости
Эта фраза встречается в предложении: Его назначение - донести новости компании до клиентов и партнеров.
Заранее спасибо

 Wass

link 1.09.2006 15:46 
deliver?

 GREKК

link 1.09.2006 15:51 
Нет, в значении проинформировать. Это про различные печатные издания

 Wass

link 1.09.2006 15:53 
ну я и говорю - deliver the news (info).

 Irisha

link 1.09.2006 16:06 
to communicate/to get across

 Wass

link 1.09.2006 16:10 
я даже встречался с такой экзотикой, как relay the information

 Shumov

link 1.09.2006 16:31 
А можно услышать все предложение, а не его "значение"?

 Shumov

link 1.09.2006 16:31 
"назначение" то есть...

 nephew

link 1.09.2006 19:18 
inform partners and clients/customers of corporate news

 Irisha

link 1.09.2006 19:28 
or to keep informed and aware/up-to-date

 Странник

link 1.09.2006 23:34 
Да чего мудрить - to inform, но я встречал и announce, и report. В данном контексте все подходит. Конечно, Шумов прав. Термин выбирается по контекстному содержанию, а отдельно взятое сочетание трудно обработать в точном варианте.

 watchkeeper

link 2.09.2006 1:05 
do kuchi: to communicate corporate news to ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo