Subject: консолидированный баланс Проверьте переводы плиз!П еще помогите перевести 2 предложения, совершенно не пойму о чем речь! Хотя бы смысл объясните! 1. Past service cost resulting from introduction of pension benefits is recognised as expense on a straight-line basis over the average period until the benefits become vested.- Стоимость прошлых услуг работников, обусловленная установлением пенсионных льгот, определяется на равномерной основе на протяжении среднего срока погашения долгов до тех пор, пока льготы не будут предоставлены. 3. Contingent liabilities Условные обязательства |
|
link 31.08.2006 10:08 |
во 2-ом случае речь идет отом, что правительство Украины еще не выработало каких=то нормативов относительно отчислений компании на защиту окр среды, его позиция постоянно пересматривается. компания вынуждена периодически оценивать свои обязательства по таким номартивам и в балансе не предусмотрены резервы на такие отчисления.имхо |
Спасибо! Вы могли бы посмотреть еще 1 и 3? Буду очень благодарна! |
recognised as expense on a straight-line basis over the average period - относится на расходы равными суммами... The Group periodically evaluates its obligations under environmental regulations. No provision for environmental obligations has been recognised in this balance sheet. - Группа проводит периодическую оценку своих (природоохранных обязательств). Представленный баланс не содержит/не показывает никаких резервов по... С условными обязательствами я бы немного перестроила фразу: Информация об условных обязательствах отражается/раскрывается в финансовой отчетности только тогда, когда существует высокая вероятность уменьшения экономических выгод в связи с необходимостью выполнения обязательств, при этом размер обязательства может быть достаточно обоснованно оценен... Это в терминологии российских ПБУ. Может, украинский вариант звучит как-то по-иному. |
Спасибо Ириша, это я для Москвы перевожу:) |
You need to be logged in to post in the forum |