DictionaryForumContacts

 knopka

link 31.08.2006 6:48 
Subject: справка о состоянии расчётов по налогам, сборам и взносам
Доброе утро! что-то никак у меня не переводится фраза *справка о состоянии расчётов по налогам, сборам и взносам*:-(. Помогите, пожалуйста!
Встретилось в предложении:
Справка, выданная компетентным государственным налоговым учреждением, подтверждающая, что Претендент не имеет задолженностей по налоговым и социальным платежам выданная не раньше, чем за 1 месяц до последнего срока подачи предложения (справка о состоянии расчётов по налогам, сборам и взносам, форма 39-1)ю
Мой вариант : statement(note?) on ??? taxes, charges, fees(dues?)
аранее спасибо)).

 Irisha

link 31.08.2006 7:48 

 knopka

link 31.08.2006 10:38 
Спасибо, Irisha! То есть, справка о состоянии расчетов по налогам = справка об отсутствии задолженности? В этом тексте далее мне встретилось и такое:
В случае если Претендент отчитывается по Упрощенной системе налогообложения, необходимо предоставить Налоговую декларацию, Справку об отсутствии задолженности и Расшифровку дебиторов кредиторов на последнюю отчетную дату с отметкой налоговых органов.
А еще- не подскажете, как перевести *расшифровка дебиторов кредиторов"? что это вообще такое?

 Irisha

link 31.08.2006 10:41 
У Вас же там написано: "Справка, выданная компетентным государственным налоговым учреждением, подтверждающая, что Претендент не имеет задолженностей..."

расшифровка дебиторов кредиторов - breakdown/details of accounts receivable and payable

 knopka

link 31.08.2006 11:14 
Thanks a lot))!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo