DictionaryForumContacts

 Irisha

link 30.08.2006 13:25 
Subject: Заполняемость - срочно!
В перечне показателей эффективности работы учебного центра стоит
1. Заполняемость учебных классов при прохождении отраслевых производственных программ (по годовому фонду учебного времени)
2. Доля учебных площадей в общей площади помещений УЦ
3. Процент обновленных учебных программ в общем фонде программ
4. Стоимость 1 человеко-дня обучения по профпрограммам и темп ее прироста

Не могу понять, что имеют в виду под заполняемостью. Конечный заказчик второй час "обедает", спросить не могу, хотя мыло отправила. А срок сдачи - 16.00. Т.е. уже вчера. Сказали: "Присылайте, как есть...", а я не могу ничего написать: не то "насколько популярны" эти программы", не то "насколько правильно используются площади".

???

 kinsman

link 30.08.2006 13:27 
Разве не attendance (rate)?

 kinsman

link 30.08.2006 13:28 
или чисто физически:
amount of the floor space used

 Irisha

link 30.08.2006 13:33 
Attendance - это записалось 30 человек, а ходит 15. Такое тоже возможно, если, скажем, у них в планах стоит, что столько-то (таких-то) сотрудников должны пройти обучение по такой-то тематике в сентябре. Но это уже конкретика по отдельным курсам, а здесь что-то совершенно общее.

А про floor space - очень большие у меня сомнения. Но, как тут у нас принято говорить, спасибо в любом случае. :-) (P.S. терпеть не могу эту фразу :-)) )

 Анатолий Д

link 30.08.2006 13:34 
occupancy rate -- как а гостинице, отношение кол-ва занятых мест к общему
attendance - это к-во прищедших на занятия к списочному к-ву

 Irisha

link 30.08.2006 13:35 
Я вот думаю, может, им впендюрить classrom occupance rate, чтоб не уходили на обед, присылая срочный перевод, а? И вообще - все на диету!:-))

 kinsman

link 30.08.2006 13:36 
Да, век живи - век учись
Браво, Анатолий!

 Анатолий Д

link 30.08.2006 13:39 
http://www.appa.org/files/FMArticles/classroomspace.pdf#search=""classroom occupancy rate""

все же occupancY

 Irisha

link 30.08.2006 13:40 
Да, конечно. Торопилась. Я там и classroom неправильно написала. Спасибо!

 10-4

link 30.08.2006 13:41 
Варианты:
Actual attendence vs. class capacity
Class space vs. total space
Updated programs vs. total number of programs
etc.

 Irisha

link 30.08.2006 13:55 
Спасибо, Иван.

Одновременно с отправкой файла позвонил заказчик, и сказал, что это, скорее, о грамотности использования помещений под тот или иной семинар. Но, услышав, что я уже отправила с occupancy rate, обрадовался. :-( Хотя в моем понимании это: аудитория с вместимостью 60 человек, используется для занятий в группе из 5 человек, при этом группа из 30 человек ютится в зале на 20 человек (а помимо тесноты, есть есть такие вещи, как акустика и пр. :-(( ). В общем, я им примпер дала, обещали разобраться.

Всем большое спасибо!

 d.

link 30.08.2006 13:56 
classroom capacity utilisation rate

 Irisha

link 30.08.2006 14:01 
Да, есть такое room capacity/actual use rate. Спасибо. :-)

Офф: Вас действительно интересуют рубашки под запонки? Если да, то напишу в приват. :-)

 10-4

link 30.08.2006 14:03 
И мне, и мне with French cuffs, please.

 d.

link 30.08.2006 14:03 
да, да, очень даже) тронут вниманием 8))
10-4 - а что такое French cuffs?

 Irisha

link 30.08.2006 14:05 
"А мужики-то не знают!" (с) :-))

Ща, за дочуркой в сад метнусь, и всем отпишу... под копирку. :-) Сегодня-завтра ищите приватные сообщения.

И кто говорил, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок...
:-))

 d.

link 30.08.2006 14:10 
да этот путь... он такой извилистый))) и на манжеты заворачивает, где-то по дороге к сердцу))

 10-4

link 30.08.2006 14:19 
French cuffs - это и есть манжеты под запонки

 Shumov

link 30.08.2006 14:28 

 Irisha

link 30.08.2006 15:48 
Shumov: именно об этом я и говорила.

d., 10-4 - смотрите личные сообщения

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo