DictionaryForumContacts

 Corvin

link 30.08.2006 10:04 
Subject: free of charge against commission
Уважаемые коллеги!
Помогите, пожалуйста, верно перевести следующую фразу: "Free of charge against commission".
Встретил ее в расценках на различные промтовары. Перед ней указана цена на привод. Сама же фраза относится к уплотнениям для этого привода. (То есть, идет описание привода, затем цена на привод, затем описание уплотнений и вот эта фраза.)
Я понимаю, что уплотнения идут бесплатно, но взимаются ли комиссионные сборы? "Against commission" - это "без комиссии" или "за исключением комиссии"?
Спасибо откликнувшимся большое!

 perpetrator

link 30.08.2006 10:07 
Может, "предоставляется бесплатно по уплате комиссионных"

 Corvin

link 30.08.2006 10:22 
Такая вот еще закавыка.
Расценки представлены производителем перепродавцу (звучит паршиво, конечно, но.. :)). Производитель продает перепродавцу привод, а уплотнения к нему гонит бесплатно, но вот с такой (см. сабж) оговоркой. Что же она означает?

Считается ли, что я расширил контекст? Или только всех запутал? =)

 300

link 30.08.2006 10:50 
имхо
поставляет без оплаты, но указывает стоимость исключительно для расчета каких-нибудь сборов, например, тамож. оформление и т.п.

 Corvin

link 30.08.2006 10:57 
2 perpetrator и 300
То-то и оно, что все может быть. :(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo