Subject: Environmental Product Standards кто-нибудь знает как правильно переводится выражение Environmental Product Standardsконтекст: E-Learning on the Practical Use of the Environmental Product Standards: ISO 14000 on EL, LCA, Ecodesign, and the Product-Related Environmental Regulations (CTI15/2005T) спасибо!!! |
Экологические стандарты продукции. gosstandart.gov.by/eng/tech/pdf/stb_ruk_41.pdf |
Мой вариант этого предложения: Тренинг на англ. языке «Практическое использование экологических стандартов продукции: МОС 14000 для специальных символов обозначения экологически безвредных продуктов и оценки срока службы, эко дизайн; и природоохранное законодательство касающееся продукции» EL - environmental labels; LCA - life cycle assessment; все предложение звучит оч неуклюже... Есть варианты по лучше??? |
You need to be logged in to post in the forum |