DictionaryForumContacts

 Анноун

link 29.08.2006 9:19 
Subject: made in equity
Пожалуйста, помогите перевести.
made in equity (not debt)
Выражение встречается в следующем контексте:
The additional investments to be made by XXX of US$5000 million are to be made in equity (not debt. О чем тут речь?
Заранее спасибо

 Slava

link 29.08.2006 9:23 
Имхо, имеется в виду, что при инвестировании (вложении средств) используются собственные средства компании (equity), а не заемные (debt).

 _***_

link 29.08.2006 9:34 
ИМХО вложения (в проект, в компанию – во что там у Вас) должны быть сделаны в собственный капитал, а не в долговые инструменты.

 lоpuh

link 29.08.2006 9:37 
проще говоря, в акции или долии участия, а не облигации или другие долговые инструменты

 _***_

link 29.08.2006 9:40 
Ага! :)

 Slava

link 29.08.2006 9:41 
Может быть, и так, раз там "in".
Но на всякий случай нужен контекст.

 _***_

link 29.08.2006 9:48 
Анноун
US$5000 million
проверьте количество нулей: 5 миллиардов долларов дополнительных инвестиций, да еще в собственный капитал... несколько того... :)

 Анноун

link 29.08.2006 9:55 
2_***_
по тексту всего $280 миллионов, но в данном случае цифра не важна, также как и неважно название компании, которое я заменила на XXX.
Спасибо за помощь:)))я вас обожаю

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo