DictionaryForumContacts

 Ks

link 28.08.2006 8:18 
Subject: собеседование
Ребята,
подскажите, как лучше вести себя на собеседовании, которое будет на английском и по телефону. Столько раз вела переговоры по телефону с разными странами, а сейчас боюсь, вдруг от мандража не расслышу чего-нибудь, или поторопившись скажу неправильно. У меня на гос. экзамене так было, по синхронному, включили кассету - а у меня в ушах шум, в глазах потемнело, около минуты у меня ступор был, хотя чего-чего, а синхрона никогда не боялась. А тут по телефону - вообще жуть, когда человека не видишь. Что делать -то, а?

 gripsik

link 28.08.2006 8:21 
Спокойствие, только спокойствие. (с)"Карлсон, который живет на крыше"

 Анатолий Д

link 28.08.2006 8:29 
"боюсь, вдруг ... скажу неправильно" -- это есть враг номер один любого переводчика, хоть синхронного, хоть телефонного. Сначала в институте в человека внедряют этот страх 5 лет, потом он всю жизнь от него избавляется. Если сможете его забыть, справитесь.

 10-4

link 28.08.2006 8:30 

 Brains

link 28.08.2006 8:51 
Если Вы уверены в своей квалификации, и дело только в беспричинном абсурдном страхе, который исчезнет вместе с ситуацией — смело пробуйте Триоксазин. Но: ни в коем случае не переборщите с дозой, и примите ровно столько, сколько рекомендовано в инструкции. На здоровье это никак не скажется (это не алкалоид, и отравиться им невозможно), однако грань между невозмутимостью и наглостью перестаёт быть очевидной. :-)

 Ks

link 28.08.2006 9:00 
Я не боюсь разговаривать с носителями языка, всегда все проходит нормально. Но вот собеседование, мне кажется, что там все же есть предвзятость. Тебя хотят проверить, уличить что ты чего-то не знаешь. От этого и идет весь страх.

 torq

link 28.08.2006 9:08 
боритесь с паранойей! цель собеседования - выяснить насколько ваши умения подходят работодателю, а условия работодателя - вам.

если вы спрашиваете об оплачиваемом больничном и отпуске, например, - это же не попытка уличить?

 Brains

link 28.08.2006 9:27 
Неважно, откуда страх. Такой абсурдный, единичный предсказуемый приступ проще превентивно подавить. Судя по всему, спустя время эта ерунда развеется сама собой, но Вам-то сейчас нужно спокойно поговорить с интервьером? Вот и поговорите.

 Ks

link 28.08.2006 9:36 
Еще один вопрос меня всегда мучает, нас в институте вроде больше обучали классическому английскому, но почему-то при разговоре с англичанами мне приходиться напрягать слух и ловить каждое слово, и совсем наоборот с американцами - чувствую себя как рыба в воде. Даже не знаю в чем дело, может произношение другое.

Никто больше с такой проблемой не сталкивался?

 pupil

link 28.08.2006 9:56 
видимо, Вам "неклассические" англичане попадаются :-) а то сами не знаете, сколько у них диалектов и прочих вариантов произношения :-))

 pupil

link 28.08.2006 10:02 
видимо, Вам "неклассические" англичане попадаются :-) а то сами не знаете, сколько у них диалектов и прочих вариантов произношения :-))

а в целом такое ощущение, что темп речи в разговоре у них побыстрее и артикуляция... more subtle, так сказать :-))

 Аристарх

link 28.08.2006 10:03 
Ну это не только среди англичан. Я, вот, до недавнего времени был уверен, что все россияне уж точно свободно понимают друг друга. Но когда общался с южанами в Ростовской области, тоже некоторые слова не понимал:)

 Ks

link 28.08.2006 10:11 
Да, темп речи намного быстрее, и они как-будто проглатывают окончания. А американцы, наоборот все четко произносят - и говоришь с ними как на родном языке без всякого дискомфорта.

 Alece

link 28.08.2006 10:26 
Ну не знаю, зависит от того, где кто вырос, нам так больше англичане звонят, которые все четко артикулируют, в отличие от американцев

 Анатолий Д

link 28.08.2006 10:39 
***А американцы, наоборот*** - с техасцами не пробовали ?

 Ks

link 28.08.2006 10:56 
Анатолий Д, А что там с Техасцами? Я вот с корейцами работала, тоже не лучший вариант. Они вместо "R" произносят "L". От слова "lussia" была в шоке, не знала как перевести, пока не попросила их написать, что они хотят сказать. Оказалось Russia, и тогда все встало на свои места. A еще вместо "B" - что-то похожее на "F".

 Аристарх

link 28.08.2006 11:02 
**Они вместо "R" произносят "L".**

Кто-то (уже не помню кто)наоборот. Есть такая переводческая байка. Одного политического деятеля поздравили с избранием: I congratulate you on your election. А прозвучало как eRection. На что он ответил в том смысле, что: "Ну, для этого я уже староват" :)

 Анатолий Д

link 28.08.2006 11:02 
дак корейцы вроде пока не американцы

 Анатолий Д

link 28.08.2006 11:03 
L->R у японцев
R->L у китайцев (KS: и у корейцев)

 суслик

link 28.08.2006 11:04 
а ирландцы вообще говорят space вместо spade

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo