DictionaryForumContacts

 Sofi

link 25.08.2006 9:22 
Subject: не для чужих ушей
Как правильно перевести английский: "не для чужих ушей". Заранее спасибо

 Levitan

link 25.08.2006 9:24 

Нужен контекст. А так - just between us

 Sofi

link 25.08.2006 9:26 
Контекст: "Текст на русском языке не для чужих ушей"

 Nina79

link 25.08.2006 9:26 
Let's keep this between us, ok?
Just between us.
Let's keep this a secret, ok?
Just don't tell anyone, ok?
Now don't go blabbing, but....

 Nina79

link 25.08.2006 9:27 
This is a top secret Russian spy text. So make sure no one sees it. :)

 Levitan

link 25.08.2006 9:28 

Sofi,

Чем больше информации мы получим от вас, тем больше шансов получить что-то толковое от нас обратно.

 Franky

link 25.08.2006 9:28 
off the record

imho, koneshno

 Nina79

link 25.08.2006 9:29 
Franky
off the record also flys

 Sofi

link 25.08.2006 9:30 
У меня звуковой файл (частично на русском языке). Я должна написать о том, чтобы никто, кроме получателя, часть на русском языке не слышал, поэтому "не для чужих ушей".

 perpetrator

link 25.08.2006 9:31 
For your ears only, Д. Бонда что ли не смотрели?

 kinsman

link 25.08.2006 9:35 
По-моему преступник правильно донес смысл надписи.
По аналогии for your eyes only

 Nina79

link 25.08.2006 9:35 
The Russian in this file is for YOUR ears ONLY!
The Russian you will hear in this file is TOP SECRET!

 Levitan

link 25.08.2006 9:37 

А почему не confidential?

 nephew

link 25.08.2006 9:38 
strictly confidential
(please kill yourself after listening)

 Nina79

link 25.08.2006 9:38 
Levitan

Confidential can work.

The Russian text you will hear in this file is of a CONFIDENTTIAL NATURE.

 Kate-I

link 26.08.2006 19:59 
Nina79, LOLishe!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL