DictionaryForumContacts

 Slava

link 24.08.2006 14:03 
Subject: бездушные формулы и сухой расчет
Всем привет. Помогите перевести эти две фразы красиво. Контекст:

"Современный бизнес перестал быть миром бездушных формул и сухого расчета."

Вот прямо так - раз! - и перестал. И это радует.
Мне сначала казалось, что перевести просто, но чем больше устаю, тем все больше кажется, что не так и просто.
Спасибо заранее :-)

 Francis Fanon

link 24.08.2006 14:12 
Modern business is no longer a world dominated by soulless formulas and dry calculation.

 kinsman

link 24.08.2006 14:21 
имхо:
cut-and-dry formula(s)and pitiless/heartless/soulless artfulness

 Slava

link 24.08.2006 14:41 
Спасибо.
cut and dried мне нравится.
Может, формулу перевести как approach или method?

 Slava

link 24.08.2006 14:54 
А, может, и не надо...
:-)

 Althea

link 24.08.2006 15:10 
Consider
(maybe "Dull/boring/unexciting" ... not quite there) rigorous calculations and ruthless pursuit of profit

"Grey is, young friend, all theory:
And green of life the golden tree" (c)

 cикимора

link 24.08.2006 15:19 
callous formulas

 Irisha

link 24.08.2006 15:46 
Согласна с Althea: там расчеты, конечно же, не в значении calculation.

 Althea

link 24.08.2006 16:03 
Угу, так же как и формулы там не формулы ... :-) Это вообще-то kinsman первый заметил, так что медаль - ему.

Общими усилиями, между прочим, очень даже неплохо получается :-)
"callous calculations and [ruthless] pursuit of profit"
(сикимора, спасибо за callous!)

Вместо ruthless еще что-нибудь такое (только не pitiless), но с аллитерацией, и выйдет у нас весьма высокохудожественное произведение! :-)

 Irisha

link 24.08.2006 16:20 
penny-pinching? brutal?

А kinsman'у даже орден, однозначно!:-)

 Slava

link 25.08.2006 6:24 
Спасибо всем.
Ruthless само по себе хорошее слово, в текстах часто встречается.
У меня тут лежит словарь синонимов, я уж все возможные и невозможные синонимы перебрал, и все кажется, что самый нужный там отсутствует :-)

 Анатолий Д

link 25.08.2006 7:19 
incompassionate formulas and dry calculation

cal·cu·la·tion
Function: noun
1 a : the process or an act of calculating b : the result of an act of calculating
2 a : studied care in analyzing or planning b : cold heartless planning to promote self-interest

dry
Function: adjective
12 a : not showing or communicating warmth, enthusiasm, or tender feeling : SEVERE [a dry style of painting]
b : WEARISOME, UNINTERESTING [dry passages of description]
c : lacking embellishment : PLAIN [the dry facts]

 Slava

link 25.08.2006 8:00 
Спасибо, Анатолий.
Все еще думаю.
А можно ли расчет перевести как prudence? То есть, это будет не буквально, но семантика, имхо, похожа.

 Анатолий Д

link 25.08.2006 8:17 
prudence - я бы не стал, подчеркивает осторожность, а по русски "расчетливый" может значить умеющий добиваться своего, именно cold heartless planning to promote self-interest, оно же ruthless pursuit of profit, то есть вплоть до scheming.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL