Subject: western equity capital и immune to threats of takeover Уважаемые переводчики, помогите пожалуйста перевести две фразы из темы и если не сложно, прочтите перевод всего абзаца и укажите на наличие конкретных ляпов.Спасибо! Контекст (a part of Proposal) With greater capital, the resulting financial institution could invite a major international financial position to purchase an equity position in the bank, to make it even stronger, let's say, 25% of the bank's shares, should that be the wish of the bank's management. With a western equite partner, the resulting bank would be strengthened, and immune to threats of takeover or financial difficult should financial difficulties emerge in the Russian banking market in the future. Перевод. Имея больший капитал, новый (созданный) финансовый институт сможет привлечь крупную международную финансовую организацию для участия в акционерном капитале банка, чтобы еще более укрепить его позицию. Например, по желанию руководства банка, доля иностранного капитала может составить 25%. Участие западного партнера (?) укрепит позицию банка и защитит от поглощения или финансовых трудностей, в случае финансового кризиса на банковском рынке России. Спасибо за помощь! |
With a western equite partner - имхо, имея такого стратегического инвестора/наличие западного стратегического инвестора |
Спасибо Ириша! Как насчет "immune to threats of takeover"...... |
да вроде у Вас нормально. Но может только добавить "от угроз/попыток поглощения" |
Ну спасибо на добром слове ;) |
You need to be logged in to post in the forum |