DictionaryForumContacts

 Umoto

link 23.08.2006 11:28 
Subject: binding, valid and enforceable
уважаемые коллеги, кардинальный вопрос - как же все-таки нужно переводить данную фразу

Agreement constitutes a legally binding, valid and enforceable obligation of the Company

мой вариант (не юриста)

имеющее обязательную силу, действительное и принудительно осуществляемое в судебном порядке обязательство Компании

 lоpuh

link 23.08.2006 11:34 

 Umoto

link 23.08.2006 12:06 
спасибо огромное вам, lopuh за такой исчерпывающий ответ. Если бы почитал это раньше, ей-богу не спращивал. Но формулировка Alex'a действительно блестящая

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo