DictionaryForumContacts

 alch

link 21.08.2006 11:10 
Subject: transiently transfected
Пожалуйста, помогите перевести
transiently transfected
Еще раз прошу помочь.
Выражение встречается в следующем контексте:
The affinity of the compounds for cannabinoid CB1 receptors was determined using membrane preparations of human embryonic kidney (HEK) cells in which the human cannabis CB1 receptor is transiently transfected using the Semliki Forest Virus system in conjunction with [3H]-CP-55,940 as radioligand.

Заранее спасибо

 алешаBG

link 21.08.2006 15:32 
предмет временной трансфекции?
http://www.proz.com/kudoz/1014225

 alch

link 21.08.2006 15:44 
Огромное спасибо
Я думаю, что это будет так:
... подвергают временной трансфекции, используя ...
Еще раз спасибо

 robust

link 21.08.2006 15:44 
Здравствуйте.

1. "Transient transfection" = "врЕменная трансфекция", она же "транзиентная трансфекция". Первый вариант перевода встречается намного чаще второго.

2. "Transiently transfected" = "временно трансфИцированный(-ая)".

Пишется через "И", поскольку слова "инфекция" и "трансфекция" - однокоренные. Способ образования производных для них общий: "инфекция" ==> "инфИцированный", "трансфекция" ==> "трансфИцированный".

Всего доброго.

 alch

link 21.08.2006 18:55 
Уважаемый (ая) robust! Большое спасибо за помощь.
Это наверно нахальство, но может быть Вы объясните, как вставить в мое предложение это
...временно трансфИцированный
Всего доброго.

 серёга

link 21.08.2006 20:27 
элч, ну почему же "нахальство"?
клетки, трансфицированные рецептором
хотя это, конечно, еще тот жаргонизм - трансфицируют-то генным материалом, а не белком...

 robust

link 22.08.2006 0:25 
2 alch

1. "... подвергают временной трансфекции, используя ..." - Правильно.

2. Вы просили перевести ДВА слова ("Тема сообщения: transiently transfected 21.08.2006 14:10 Пожалуйста, помогите перевести transiently transfected"). Это термин. Его перевод приведен выше. Он корректен.

Сразу не лег в контекст? Покрутите термин, посмотрИте на него с разных сторон. ==> Вам все удалось!

3. "Benzodioxole derivatives (United States Patent 6900227)". Верно?

Всего доброго.

 alch

link 22.08.2006 19:53 
Спасибо. Обсуждаемый текст действительно имеет непосредственное отношение к патентам, но отдельные фрагменты кочуют из одного патента в другой.
До новых встреч.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo