Subject: shim the generator feet auto. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
регулировать (напр. натяг) прокладкой вставить для регулировки под лапу генератора |
Вставить для регулировки что? Прокладку под лапу генератора? |
shim 1) прокладка; прослойка 2) (регулировочная) шайба 3) клин; (тонкая) планка || подклинивать; вставлять клин; регулировать клином 4) (магнитный) шимм || шиммировать 5) штифт отлипания, якорный штифт (плоского реле) |
Вставить для регулировки или выравнивания что ===the machined surfaces. ? Прокладку под лапу генератора? - да |
Г-н Туманов, Вы, наверное, издеваетесь? Оставлю подклинивание педали генератора? |
Все-таки опор генератора. А подгоняют обработанные поверхности (machined surfaces). Большое всем спасибо! |
При необходимости с помощью подкладок под опорами генератора обеспечьте точное совпадение рабочих поверхностей (зубьев) шестерней shim здесь - регулировка положения генератора подкладками Шестерню генератора совмещают с зубчатым венцом маховика, имхо |
СПАСИБО! Да, если бы не Вы, Я бы так бы и прозябала в неведении. Вот уж поистине ума - палата. |
You need to be logged in to post in the forum |