Subject: Латвия: a law on electronic information change Текст, который у меня, очень неряшливый. Может быть, что-то написано неверно даже и фактически. Вот фраза:The Ministry of Transport Латвии established a law on electronic information change five years ago. Что это может быть за закон? м.б., и не закон вообще, а какой-то нормативный акт. Т.е. понятно, что министерство не принимает законы, но established в данном случае м.б. просто "разработало", если это закон. Еlectronic information change - что такое, тоже не понятно. Вот такая total непонятка. Спасибо. |
М.б. это поправка или изменение в законе Латвии об электронных средствах массовой информации. Тогда смысл есть. А так согласен звучит бредово. |
Или - в закон "Об электронной связи". |
Пять лет назад - это какой год имеется в виду? А то есть еще закон "Об электронных документах". |
Может быть. Потом постараюсь проверить ваши варианты. А пока подожду других соображений. Спасибо большое. ЗЫ наверное, электронные СМИ здесь не причем. Это скорее из области цифровой подписи и других подобных технологичных дел. |
2006 - 5 = 2001 год получается. Да, об электронных документах - это гораздо ближе. А где его можно увидеть? |
http://www.dvi.gov.lv/eng/legislation/edl/ http://www.bb.lv/index.php?p=1&i=840&a=35649 электронная база латвийских законов "www.likumi.lid.lv" в которую вошли также нормативные документы ЕС. |
Спасибо большое |
Очевидно, имелось в виду information exchange |
Тогда получается "закон о обмене электронной информацией"? Сейчас соображу. |
Наверное, это и есть закон "Об электронных документах" (Redni). Спасибо, что-нибудь напишу такое уклончивое:).. |
Спасибо. Наверное, об этом речь и идет. |
You need to be logged in to post in the forum |