DictionaryForumContacts

 Re-translator

link 18.08.2006 8:43 
Subject: "the receiving end" slang
Подскажите, как перевести фразу: It is certainly going to be a surprise! Except you are the one who is going to be on the receiving end! Интересует именно значение "the receiving end".

 kinsman

link 18.08.2006 8:45 
Ну, типа, ты сам теперь вкусишь свое же зелье, скотина
http://www.dictionary.cambridge.org/define.asp?key=receiving*1+0&dict=I

 Скай

link 18.08.2006 8:51 
kinsman
Откуда *свое *

Совсем не обязательно свое.

"Да, это точно будет сюрприз! Вот только получишь-то его ты (а не они) !"

 kinsman

link 18.08.2006 8:55 
Да, согласен. Однобоко подошел к вопросу.
Но в любом случае данное выражение означает страдание, т.е.
человек который at/on the receiveing end является страдальцем, на него
падают шишки и т.д.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo