Subject: проценты за пользование денежными средствами нормально ли здесь "use of funds" или это русизм?(договора поручительства) ""Поручитель обязуются нести солидарную ответственность [...] за исполнение Новым кредитором обязательств по Договору уступки права требования, [...] включая, в случае неисполнения Новым кредитором обязательств по Договору уступки права требования, возврат суммы основного долга или его части, процентов за пользование денежными средствами, возмещение судебных издержек по взысканию долга и других убытков Первичного кредитора на день расчетов."" |
До подхода "финансовых" тигров могу предложить что-то вроде: interest(s) charged on the amount borrowed |
вот это "(s)" конечно, лишнее. мне интересно: вот это "пользование" там вообще какую-нить роль играет? Пускай подходят, конечно, вместе с дрессировщиком. :)) |
тигрёнок) просто interest |
principal and interest thereon "use of funds" - в данном контексте русизм чистой воды |
согласен с d. |
с обоими, точнее. :)) Спасибо, други, вопрос снят. |
You need to be logged in to post in the forum |