|
link 17.08.2006 13:46 |
Subject: защита серверной информации осуществляется экранированием помещения Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Для выполнения технической защиты информации,защита серверной осуществляется экранированием помещения, а помещение электронного архива - или экранированием, или использовантем экранированный сейфов. Заранее спасибо |
protection of the server information is effected through screening the room |
Ключевые слова: экранирование помещения - premise shielding экранированный сейф - shielded vault (можно shielded lock box) Остальное слепить просто. |
Только не screening. |
|
link 17.08.2006 14:16 |
Дякую! |
Nie ma za co, pani! |
Здравствуйте. 1. В исходном тексте после слова "серверной" НЕТ слова "информации"! [Защита информации, размещенной на физическом носителе, - это data protection (НЕ ПУТАТЬ С information protection!) Approved February 28, 2001 2. Для защиты от электромагнитнх излучений (помех) В ДАННОЙ ОБЛАСТИ используют термин shielding, точнее, "Screening" не подходит. Желающие - проверьте. 3. Оба термина - screening и shielding - в смысле "защита от излучения" используют в научных (главным образом физических) текстах. Всего доброго. |
|
link 17.08.2006 17:02 |
bravo, robust! |
You need to be logged in to post in the forum |