Subject: article "the" Я поставила артикль THE перед словом INFORMATION.Имелось в виду "this information". Начальница сказала, что это недопустимо. Кто прав? :( |
Google: 4,130,000 entries "the information" site:.uk No comment |
Ну, напишите this info, пусть начальница успокоится. В контексте "та информация, которая..." the info, which... артикль полагается. |
бред конечно. достаточно завести в Гугль "the information on" (on ставим, чтобы отсечь information употребленную атрибутивно) и получим более 6 МЛН ссылок. Внушительная цифра для того, чтобы быть "недопустимым". Можете продемонстрировать этот номер своей начальнице. Disclaimer: однако, не видя контекста, не берусь утверждать, что Вы 100%-но правы. |
А учебник начальнице нельзя показать? Или Гугл? |
Как сравнить скорость работы Интернета у разных пользователей? Это я к тому, что когда открыл этот топик, он был пустой, а когда написал ответ - уже нет. |
Спасибо за поддержку! Начальница иногда начинает меня поучать, хотя я знаю, что права. Аргументирует это тем, что "тоже английский учила". Жуть какая-то. Переводи сама, раз такая умная, зачем я-то нужна??? ОБИДНО! :(((( |
Кстати, и-нетом вообще пользоваться не дают. Денег жалко. Сейчас дома сижу, болею, вот и дорвалась. Пора работу менять. :( |
Вот на Гугл особенно и не сошлешься. "Зачем переводчику интернет и всякие словари он-лайн? В ВУЗе должны так учить, чтобы не приходилось лазить по словарям" ВСЕ, УХОЖУ В МОНАСТЫРЬ!!! |
Кас: "Зачем переводчику интернет и всякие словари он-лайн? В ВУЗе должны так учить, чтобы не приходилось лазить по словарям" менять начальницу. Однозначно. |
Да, бывает. Мне тоже иногда приходится on the spot письма строчить: начальник диктует по-русски, а я еле успеваю по клавиатуре долбить. Задуматься некогда. только задумаешься, - у начальника взгляд такой недобрый делается. эх-хе-хе... И тоже "учил английский", любит поискать, чего у меня в переводе не так. Zooey, не переживайте, все будет хорошо! Выздоравливайте! |
Купил недавно книжицу "Практикум по английскому языку: Артикли" авт. Л.А. Бармина и И.П. Верховская, Москва, Апрель-АСТ, 2002 г., 192 стр. Нашел очень много интересного! Рекомендую! Может есть где в сети??? Касательно случая с Information там написано, что "The definite article is used with abstract nouns when the abstract idea denoted by a noun is applied to a definite situation or object: THE unexpectedness of our arrival, THE despondency of a child, etc. The meaning of the definite article with abstract nouns is restricting. It can be shown by a limiting attribute or is clear from the context. Ну, и т.д. |
Zooey, Вы видно скромняга, а скромных людей всегда топчут. Ведите себя как единственный и неповторимый профессионал по английскому языку, ссылайтесь на Anna Wierzbicka и Jerome Katz, я уверен, что Ваша начальница слыхом не слыхивала про таких и все будет хорошо. Гугль давайте в пример когда ищите по сайтам uk, так как каждому ясно, что в нете полно китайских и индонезийских сайтов, на которые ссылаться не стоит. |
Спасибо огромное за моральную поддержку! Я прям выздоравливать начала. Хорошо, что вы есть! |
I am a 100% native speaker of English and I can say without a doubt that it depends entirely upon the situation as to whether a definite article is required before a noun or a demonstrative pronoun such as this. However, there is nothing wrong with saying 'the information' and your boss insisting that a formulation such as 'the information' is impossible demonstrates to me that she is clearly talking through her backside. The reverse 'an information' is unacceptable, however, as information is an uncountable noun. For example, |
You need to be logged in to post in the forum |