Subject: Off: Начинающий переводчик не нужен? :-) Добрый вечер всем!Осмелилась, несмотря ни на что, все же спросить здесь, на любимом форуме: скажите, ни у кого не проскальзывала в поле зрения информация о потребности какой-либо приличной компании в молодом, но очччччень трудолюбивом и ответственном переводчике? Пожелания к месту и характеру работы: Желаемый оклад: от 24 тыс. рублей (обязательно официально). Буду признательна за любую, относящуюся к данной теме, информацию. P.S. Если хотите, можно и на форуме пообсуждать. :-)) |
Жень, ну ты не такой уж и начинающий. Развешивай резюме и дерзай, дерзай... Удачи, удачи и еще раз удачи от всей души! |
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=65282&L1=1&L2=2&SearchString=Romeo&MessageNumber=65282 |
Помнится, были предложения недели с две назад. Прямо тут, очень активно искали. Но Вы были заняты. |
2 Dimking: Начинающий-начинающий :-))) "Чисто" техническим переводчиком работала полных семь месяцев. А последние четыре (последнее место работы) приходилось сочетать, на мой взгляд, несочетаемое... Спасибо за поддержку! 2 galatea: |
Глубокоуважаемый мною господин Brains! Ой, как я опасалась Ваших комментариев :-) :-(( |
А я чего? Ничего такого, всё гламурненько. Скажете, нет? Вообще я бы на Вашем месте не торопился, а повыбирал бы хотя бы месячишко. Это всё ж таки работа, а не фигли-мигли какие. Тут спешка до добра не доведёт. Вы ж большая девочка, правда? Может, вам и хотелось Наладить всё сразу, Только спешка нужна При охоте на блох… © А. Тальков |
2 Brains: "...я бы на Вашем месте не торопился"... Да я стараюсь не торопиться. Решила, в добавок к другим способам поиска, на форуме спросить: коллеги плохого, надеюсь, не посоветуют :-)) "гламурненько" - как я не люблю это слово... :-(( |
Направила резюме Romeo, но, думаю, там переводчик уже давно найден... Как правильно заметил Brains, в тот период, когда "я была занята" :-(( |
а желания пофрилансить нет? |
2 Enote: Можно и пофрилансить, а как подробнее можно узнать про возможности такой работы? |
Но, насколько я знаю, фриланс - это уже для опытных, так сказать, "матерых" переводчиков. Профи в некоторых направлениях перевода. А я-то - начинающий... Переводчик... С педагогическим образованием :-)) |
А кто мешает попробовать? Время от времени в этом форуме и на http://trworkshop.net/forum/viewforum.php?f=4 появляются объявления типа Нужен внештатный переводчик. Там обычно надо выполнить тест. Или можно полазить по сайтам Бюро переводов. Там обычно тоже всегда есть страничка Вакансии. Правда, сразу предупреждаю, отвечают примерно в 10% случаев. Но всё-же иногда отвечают :) |
Спасибо, я обязательно попробую. А к тому, что отвечают в 10% случаев, я уже почти привыкла. :-( Скоро буду уже составлять коллекцию выполненных тестов :-)) |
2 JannywolfДа я стараюсь не торопиться. Решила, в добавок к другим способам поиска, на форуме спросить: коллеги плохого, надеюсь, не посоветуют :-))Приятно слышать.. "гламурненько" - как я не люблю это слово... :-((Я тоже, и подозреваю, что Вы догадываетесь, что употреблено оно не случайно. Странное оно какое-то...Это была реакция на Ой, как я опасалась Ваших комментариев :-) :-((Точно так же странно. Как правильно заметил Brains, в тот период, когда "я была занята" :-((Так это ж закон всемирного свинства! :-))) Да лана, без паники. Приличная работа быстро редко находится. Месяц-полтора придётся порыскать. Но, судя по моим наблюдениям, относительно приличной работы сейчас есть. Так что не теряйте оптимизма, всё нормально. |
могу предложить и место в бюро full compliance with all the above и работу во фрилансе куда написать ? |
2 Bigor: Пожалуйста, сюда: Буду очень признательна! |
И на мою текущую работу можно тест направить. Они шибанутые, но платят честно и, главное, глубоко безразличны к качеству того, что им присылают. И дистанционную работу практикуют вовсю. Так что перехватиться на тяжкое время можно попробовать. |
2 Brains: Спасибо. Буду иметь ввиду. Чуть позже (в ближайшие дни) я, вероятно, спрошу у Вас подробности. Хорошо? "... и, главное, глубоко безразличны к качеству того, что им присылают." |
Почему? Это важно, учитывая, чем занимается фирма. И вообще, Вас, Петровых, не разберёшь: то мы начинающие неоперившиеся любители, то нам требования построже… Women! -)))) |
Так они-то, требования, зачастую и задают тон, и мотивируют к немедленному самосовершенствованию! |
А по фрилансу какие зарплатные ожидания??? |
Это касается работы. Что же до халтуры, требования не имеют значения. Вернее, чем они ниже, тем лучше. Остальное зависит от самого переводчика. |
2Mr.Brains: Звиняйте, что не в тему. Вы не в курсе ли случаем сколько сейчас труд синхронистов нормальных стоит? А то я что-то как-то от жизни поотстал. |
2 Монги: Уважаемый Монги, никогда ранее фрилансить не пробовала. Но знающие люди говорят, что за усл. стр. нормально получать около 190 руб. указанная мною сумма (24 тыс. руб.) - это тот месячный минимум, который я могу себе позволить получать на данном жизненном этапе. |
2 Brains: "Это касается работы. Что же до халтуры, требования не имеют значения. Вернее, чем они ниже, тем лучше." - Мы легких путей не ищем: мы трудности создаем, а потом их мужественно преодолеваем... :-)) |
Спасибо всем, протянувшим Руку Помощи. Завтра обязательно на эту ветку (да и вообще на форум), так как вопрос с трудоустройством, вероятно, еще решен не будет окончательно. Всем до завтра! |
Jannywolf, если есть желание попереводить квази-новости технического характера, напишите мне на fromasat2 @ mail.ru |
2 Монги: Уважаемый Монги, я бы с удовольствием. Но не в ближайшие 5-6 дней: уже получила разовую работу. Надо постараться успеть. Спасибо за предложение. |
пимшите как освободитесь - эта халтура практически навсегда (эхх)... |
You need to be logged in to post in the forum |