Subject: tridem Помогите перевести слово tridemThis manual concerns the devices found on the triple-axle vehicles (tridem). |
risknu predpolozhit- trehperegorodchatih,sost.iz treh chastei-tr.credstv. dam-peregorodka |
То есть надо понимать, что слова тандем Вы никогда не слышали, и потому перевод представляет для Вас затруднение даже при наличии экспликации термина? |
Вы, уважаемый Brains, будете удивлены, но я слышал слово "тандем". А вот слова "тридем" не слышал, и когда обращался на форум, рассчитывал, что кто-то мог переводить аналогичные тексты и по экспликации (именно для того ее и привел) сможет подсказать какой-либо термин. Насколько я понимаю (Вы, видимо, нет), этот форум предназначен для того, чтобы переводчики могли помочь друг другу. А если помочь не можешь - лучше молчать (или жевать), чем говорить. |
2 bnvВы, уважаемый Brains, будете удивлены, но я слышал слово "тандем".Буду, ибо из сказанных Вами ранее слов вытекало обратное. Одного этого переводчику достаточно, чтобы сделать вполне очевидный вывод. А я даже не переводчик. А вот слова "тридем" не слышал, и когда обращался на форум, рассчитывал, что кто-то мог переводить аналогичные тексты и по экспликации (именно для того ее и привел) сможет подсказать какой-либо термин.Простите, но если считать, что Ваши инвективы имеют что-то общее с правдой, то становится непонятным, откуда же взялось в Вашем лексиконе неслыханное слово тридем? И ведь знаете, что характерно? До того, как я прочёл Ваш вопрос, я тоже слова тридем ни разу не встречал. Мысль улавливаете? Имея вместо полного документа (и, следовательно, контекста) только приведенную Вами одну-единственную фразу из его начала, я узнал и слово, и как оно пишется по-русски, и даже кое-что о сельскохозяйственных механизмах, которые этот термин обозначает (процесс занял всего несколько минут и даже не требовал покидать браузер). А потом в словарь для обеих языков занёс. И в знак благодарности за полученный стимул — ответил Вам. Насколько я понимаю (Вы, видимо, нет), этот форум предназначен для того, чтобы переводчики могли помочь друг другу.Мне отчего-то казалось, что люди небезнадёжные ожидают помощи как раз в нахождении верного пути в размышлениях (путь я Вам дал, и Вы по моим стопам даже разыскали новое слово). Тем же, кто ожидает готового решения (да не просто ожидает, а готов его вырывать клещами), такое решение будет скорее медвежьей услугой. Им-то ладно, но вот окружающим… В результате тот, кто по прихоти случая вместо физического труда занялся непосильной умственной деятельностью, продержится на своём месте дольше, чем следовало. А улицы тем временем будут не метены. А если помочь не можешь - лучше молчать (или жевать), чем говорить.Так что иногда лучше метлой махать, чем переводить. ;-) И незачем юродствовать, рассуждая о высоком предназначении форумов: старо. Нет, если ты небес избранник, Свой дар, божественный посланник, Во благо нам употребляй: Сердца собратьев исправляй. Мы малодушны, мы коварны, Бесстыдны, злы, неблагодарны; Мы сердцем хладные скопцы, Клеветники, рабы, глупцы; Гнездятся клубом в нас пороки. Ты можешь, ближнего любя, Давать нам смелые уроки, А мы послушаем тебя. © А. С. Пушкин. Когда ещё писано… Вы это понимаете? |
був, не парьтесь, не то будете удушены ворохом цитат из классиков и старых детских музыкальных фильмов а-ля "петя и миша едят кашу" © киностудия им. довженко, 1975... )))))))))) |
Зато сколько новых слов в этих старых фильмах! :-))))))))) |
а вот это - правда!))) |
You need to be logged in to post in the forum |