|
link 11.08.2006 13:30 |
Subject: помогите первести! Пожалуйста, помогите перевести.Мне пишет коллега: Have a nice day! Заранее спасибо |
Обычно говорят (слышала у нейтив спикеров) - Have a nice day! - The same to you! Но это в устной речи! |
you too! back at ya! same to you! |
Можете ей написать что-то типа good luck, имхо! |
later alligator! :) |
Это он пишет Вам в конце письма? Если да, то можно не отвечать. Эта фраза соответствует русскому: "Хорошего Вам дня!". Если будете писать ответ, в следующий раз пожелаете и ему того же. |
А по моему можно сказать Thank you! |
akhmed можно но вежливо сказать thanks! you too! |
Akhmed, это же не устная речь. В устной, конечно, так и надо ответить |
Так може они в аське трещат, неужто он пишет письмо с одной фразой?? |
Не нужно на это ничего отвечать. Проигнорировать. Чтобы не повадно было. Когда ко мне кто-то обращается с таким пожеланием (больше, кстати, похоже на приказ), то мне всегда хочется задержаться на минуточку и ответить: "Oh, I shall try and do my best! right after my Mother's funeral I need to go to the hospital to get results of my brain scan (they suspect a tumor, you know), see my solicitor about the divorce, go for my fifth interview for position of parking attendant and then appear before the the Magistrates to answer the charge of child molestation. It is very sweet of you to wish me a nice day. I am really touched. Next time you want to say something meaningless or sound like a cashier in fast-food outlet, may I advise you do so in private. Good day to you!" |
You need to be logged in to post in the forum |