Subject: unit trust Перевожу презентацию о ПИФ.С русского. unit trusts идет описание фондов, определение, классификация У тут у меня вопрос Можно ли в классификации вместо trust употреблять Fund? По логике да. Но ведь название презентации у меня со словами trusts. а вот в класиификации смущает Фонды фондов например funds of funds Фонды смешанных акций blend funds Как вы думаете нормально ли одновременно два слова для фонда использовать при переводе? |
Можно использовать. По фондам и т.п. есть хороший словарик на www.investopedia.com |
fund of funds - нормальный термин; они не занимаются прямыми инвестициями, не приобретают акции отдельных компаний, а вкладывают средства в другие фонды |
You need to be logged in to post in the forum |