Subject: Наземная часть таблица посвящена подземным гаражам. В последней колонке (Наземная часть) указано, что находится над этими подземными гаражами. Например - ничего)))) или офисное здание или казино и пр.Вопрос. Как корректно перевести название столбца? Спасибо! |
|
link 9.08.2006 7:59 |
superstructure |
consider: above-ground (level) above-surface (level) |
2bangladesh superstructure вроде как часть здания над фундаментом. А если у меня над стоянкой парк, или ничего, то как быть? |
Кинсман, с какой скоростью ВЫ читаете мои посты, что ТАК их понимаете. У меня над стоянкой парк (деревья там разные, кустики, ПАРК понимаете))) или вообще ничего нет. |
Тогда, наверное parkland above the car park/parking lot |
You need to be logged in to post in the forum |