DictionaryForumContacts

 Yuri61

link 8.08.2006 9:36 
Subject: Сlosing (Closing-Bedingungen). econ.
Помогите, пож-та, перевести англ. термин сlosing. Текст, к сожалению, на немецком, но используется английский термин: Сlosing (Closing-Bedingungen). Похоже, что исполнение или заключение договора ???
Контекст (на немецком):
Zur Beseitigung von Zweifeln verpflichten sich die Verkдufer die eventuelle Unwirksamkeit dieser Übertragung vor Vollzug dieses Vertrages (nachfolgend das „Closing“) durch notarielle Urkunde zu heilen.Das Closing findet [fьnf (5)] Arbeitstage nach der Erklдrung der Kдuferin gemдЯ Ziff. 7.3 statt, dass sдmtliche Closing-Bedingungen eingetreten sind, jedoch nicht vor dem Stichtag.

Спасибо!

 Yuri61

link 8.08.2006 9:51 
Условия завершения договора ???

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo