Subject: Помогите уточнить технический текст Я не совсем уверена, правильно ли я перевелаmoulding for cutting - формовка для распила (речь идет о станке для распила древесины. Я так поняла, что moulding - это сам материал для распила, только подходит ли слово "формовка"?) И еще я не совсем понимаю: saw blade shaft - это отверстие или шахта в центре дисковой пилы? |
|
link 3.08.2006 10:48 |
Я совсем не специалист по станкам для распила древесины. Однако мне кажется, что к слову "материал для распила" термин "формовка" совсем не подходит. Шахту в центре дисковой пилы я тоже себе представить не могу, отверстие - может быть. |
приведите несколько предложений, в том числе находящихся вокруг фразы, вызывающей затруднения |
shaft - вал, ось Проверьте спеллинг - molding - (деревянный) профиль (типа наличника) |
Со спеллингом там все в порядке: moulding Вот такие предложения: For safety reasons and for having a quality cut the saw blades height must be set not less than 50mm from the taller part of the moulding to cut. Еще одно: Со словом shaft: |
Со спеллингом там все в порядке: moulding Вот такие предложения: For safety reasons and for having a quality cut the saw blades height must be set not less than 50mm from the taller part of the moulding to cut. Еще одно: Со словом shaft: |
имхо moulding - это заготовка пресс-формы вставьте ключ-шестигранник в центр (отверстия) вала лезвия пилы |
Енот, спасибо, при наличии отсутствия других соображений ограничусь этими. |
You need to be logged in to post in the forum |