Subject: к счастью или к сожалению, мы ..... Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: а то меня что-то переклинило Заранее спасибо |
thankfully or unfortunately we.... |
большое спасибо |
Nina79 - you should know better by now. I-ren - CONTEXT. |
For better or worse... |
Вопрос/ответ (очень хочется услышать мнение Nina79, в частности): а если попроще, то не покатит: ...luckily or not...fortunately or not..? |
я ни когда не видела вот эту конструкцию по-русс. так что наверно я верху выглядела как дура простите! контекст есть? |
Почему не просто: fortunately or unfortunately |
To Nina79 если Ваша последня реплика адресована мне, то я не совсем понимаю, а точнее, совсем не понимаю, за что Вы просите прощения. :)) Возможно, это я коряво сформулировал свое высказывание. я лишь хотел, чтобы Вы и другие любезные ансереры оценили мой вариант. |
как вар. Whether this is a good thing or a bad thing... |
Nina79 - "выглядела как дура" не надо так говорить, это грубо и неженственно. Некультурное выражение :) Видимо, у аскера фраза строится так Уж не знаю, к счастью или к сожалению, но. То есть иначе говоря "плохо ли, хорошо ли, но что сделано, то сделано" Так что Ромео имхо близок http://www.multitran.ru/c/m/shortf=1&fshort=1&q=плохо+ли+хорошо+ли |
Всем (безконтекстно) слушать Romeo - до тех пор, пока аскер не осчастливит нас контекстом (похоже, что уже не осчастливит, потому что радостно ухватила первый предложенный вариант) Иначе - кофейная гуша, она же чайный лист, она же магический кристалл, она же ...(продолжать до бесконечности) |
alk вот у меня вечная проблема - ещё говорю не красивые вещи по-русс. потому что раньше ни кто не сказал мне "ей, это грубо звучит". так что спасибо! проблема наверно в моих друзей. их речь тоже не совсем красивая. :( |
You need to be logged in to post in the forum |