DictionaryForumContacts

 Einer

link 31.07.2006 15:09 
Subject: brain transplanting comp.
У кого-нибудь встречалось выражение 'brain transplanting' (букв. трансплантация мозга) применительно к обновлению аппаратного ключа (донгла).
Вот выдержки из Руководства пользователя довольно дорогой программы, защищаемой донглем:

Parallel Port: Only required if 'brain transplanting' from an old parallel port dongle to a new USB dongle.
All purchases of the latest software release, whether new or updates, are shipped with a USB type dongle — parallel port dongles are no longer provided. Whenever you update your software, you need to carry out a 'brain transplant' from your previous dongle to the latest one. If you are currently using a parallel dongle, this too needs to be 'brain transplanted' with the new USB dongle

Речь идет об обновлении прежней версии и необходимости настроить новый донгл на установки пользователя, используя данные старого донгла. Подходят ли для такой операции русские выражения "прошивка" и "перепрошивка".

Заранее спасибо

 Скай

link 31.07.2006 15:28 
Учитывая, что в оригинале 'brain transplant' в кавычках - это не общепринятый термин, и с ним можно обращаться вольно. Так что "пересадка/трансплантация мозга" вполне можно написать.

Кстати, "мозгами" русские компьютерщики иногда называют как раз память (видимо, по созвучию с memory). :о)

 Einer

link 31.07.2006 15:37 
Большое спасибо! А все-таки является ли эта операция тем, что у нас называют, не знаю, по какой аналогии, "прошивкой"?

 Скай

link 31.07.2006 15:43 
Лучше "перепрошивка", т.к. донгл уже содержит какую-то информацию.

Но это более общий термин(запись данных в ПЗУ), а у вас названа конкретно операция копирования данных с одного донгла на другой, так что рекомендую оставить "пересадку/трансплантацию мозга".

 Brains

link 31.07.2006 16:38 
Я бы для перевода всё же орган понизил в ранге, чтобы не сбивать народ с толку. Для нас (да и для американцев, полагаю; не знаю, каким органом думали авторы оригинала) всё же мозг компьютера это его оперативная память или ЦП. По мне, хватило бы почки или печени.

 lesdn

link 31.07.2006 16:48 
Я бы ограничился "обновлением" (ИМХО)

 Einer

link 31.07.2006 17:02 
Уважаемый Скай,
очень благодарен за разъяснения. Но в этом же тексте имеются заголовки разделов
Brain-transplanting the security device
и
To brain-transplant the security device
где пресловутое Brain-transplanting стоит без кавычек.
Как то не солидно написать "Пересадка мозгов защитного устройства".
По-видимому, стоит остановиться на "перепрошивке" и "обновлении" (как советует уважаемый lesdn).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo