Subject: To Eagle A Par Four However, there's still a sinister aura that surrounds his very name, making it virtually unfathomable to picture him — and all of his demons — teeing off with fellow urchin — and avid golfer — Alice Cooper on a misty fall morning, heads bowed, asking the dark lord to grant them the power to eagle a par four.Не понял последнюю фразу. |
это термины из гольфа, поищите в сети глоссарий по гольфу или спросите на лингве, там есть гольфисты |
to eagle - разве есть такой глагол? Par four - может, это френч? four - неудача, несчастье, провал А опечаток не может быть? I'm puzzled:-O |
Думаю, что это не о гольфе. Речь идет о King Diamond, тексты песен которого, как вы знаете, всегда о voodoo, horror, vampires, etc. Опечатки, думаю, тоже нет. Это из сайта allmusic.com, а автор текста - американец. Это мне не срочно. Так, во время перерыва на обед читал про King Diamond и Mercyful Fate и попалась эта фраза, очень замысловатая. Если кто знает, пусть подскажет, а если никто не знает, можем побеседовать, обсудить, и, может быть, придем к разумному выводу. |
Sorry, nephew, вроде и правда это термин из гольфа. Говорится ведь: and avid golfer... А и тут на Мультитране есть видные гольфисты. Помнится был такой вопросик без контекста про гольф, где мультитрановцы показали себя. |
|
link 14.09.2004 11:48 |
Для затравки Вот отличная ссылка с глоссариями по видам спорта http://www.bigmax.ru/2216/2220/2285/ оттуда но конечно, луше спросить у профи |
1) tee off = смотрим хоть в Мутране 2) avid golfer = переводим сами 3) насчет гольфа больше не сомневаемся 4) to eagle = см. http://www.bartleby.com/61/14/E0001400.html Чё тут обсуждать... |
Ладно, ладно, Толлмач, проехали. Прям нельзя с людьми побеседовать. |
Эх, смотрю, читаю и понимаю, какая я еще тупенькая. Мне бы и в голову не пришло, что это гольф. :О) |
|
link 14.09.2004 11:55 |
и к какому выводу вы пришли? как перевести конец этой фразы? |
Спросите у Толлмача, он у меня всю охоту отбил. |
![]() |
You need to be logged in to post in the forum |