Subject: merging point - че за бяка такая?не понимам Пожалуйста, помогите перевести.Это типа грузим реактор на низкую платформу. Рекомендации: Выражение встречается в следующем контексте:If using one piece of steel wire make sure it is locked from the merging point. Спасибки тем кто отозвется. ;) |
Может, имеется ввиду,что в момент соприкосновения поверхностей (платформы и реактора), этого стального троса там не должно быть, типа убрать его оттуда. Хотя, не уверена |
Каков контекст, таков и ответ: merge point — точка слияния; узел слияния (на блок-схеме) Не портили б Вы впечатления о себе. Ждите теперь профессиональных стропальщиков со знанием английского. ;-) |
|
link 28.07.2006 12:24 |
Я так понимаю. Раз грузим, то надо привязать. Привязываем стальным тросом, причем одним, поэтому надо избегать тех мест, в которых этот самый трос перетрется. ПОэтому можно предположить, что merging point - место соприкосновения/возможного трения |
(при погрузке и использрвании стального троса)... убедитесь в том, что он прочно закреплен (типа этим тросом) |
merging point не надо переводить, смысл в другом, make sure it is locked!!! Удачи! AVOID WORD BY WORD TRANSLTN |
Brains, какофф материал - такофф и контекст (однако, как Вам просто испортить впечатление). Нетути больше, не-ту-ти. Прошу меня простить за отсутствие, когда вы мне все помогали. :) Меня покинул интернет на 2,5 часа. Спасибо всем! П.С. Откровенно говоря, пыхтя и мучаясь от отсутствия помощи со стороны, скрипя колесиками в мозгу и страдая от отсутствия кондиционера, я таки додумалась до того, что предложили Вы, рфишиш. Спасибо :) |
Труднее, чем кажется, но есть более достойные области приложения своих усилий. Ни за что не поверю, будто Вам принесли бумажку, на которой была начертана эта единственная фраза, и сказали: переводи без кондиционера и доступа в Сеть. Вы с нами поступили именно так. А сами, скрипя колёсиками, принялись анализировать материал. ;-) |
Брейнз, как с Вами трудно! Нет, на бумажке была не единственная фраза, но все остальные Вам совершенно точно не пригодились бы, они настолько примитивны, что даже я смогла их перевести и понять, что они мне не помогут для перевода вышеупомянутой фразы. И соответственно - Вам. О этой самой стальной проволке было одно предложение - и это факт, независимо от того верите Вы мне или нет. А по поводу отсутствия интернета и кондиционера - клянусь своим отпуском - все так и было :) |
И еще, Брейнз, пресловутый "материал", который я анализировала - это не драгоценный контекст, который, как могло показаться, я бессовестно утаила - а опыт общения с турками и опыт перевода "турецкого инглиша" и воспоминания об отгрузке реакторов, на которой я присутствовала. и оправдываюсь я токмо оттого, что мне хотелось бы чтобы мне говорили (особенно Вы)-"Не портили б Вы впечатления о себе." Вот. ;) |
Милая Julka, я имел в виду именно то, что сказал. Смотрите на вещи шире: Ваш опыт общения с турками, Ваши догадки, окружающий фразу абзац, картинка и бог весть что ещё — всё это заключается в коротком понятии "контекст". Я очень редко задаю вопросы в форум. Но если попадается такое, что выходит за пределы моих понятий и я вынужден просить помощи, я ставлю себя на место ансерера. И стараюсь передать ему все мало-мальски пригодные векторы мышления и свои чаяния и подозрения в отношении этих векторов. Пусть лучше наболтаю лишнего, чем лишу других возможности мне помочь. В конце концов, это мне жу самому надо. Пример, чтобы не быть голословным. |
Brain: "Ждите теперь профессиональных стропальщиков со знанием английского. ;-)" Было дело... посему по опыту работы именно в этом качестве: 1) турнглиш "типа вполне конкретный"... 2) возможно, имеется в виду, что при креплении груза стальной проволокой (типа нашей вагонной) скрутка должна делаться так, чтобы она не попадала непосредственно на место стыка стягиваемых предметов (реактор - платформа) 3) да и у Шай бегинера - тоже есть зерно истины 4) во всём прочем - без схемы строповки и поллитры - вопросы тока к туркам! |
Julka Контекст всегда есть. Просто его нужно правильно найти и донести до потенциальных ансереров. |
You need to be logged in to post in the forum |