DictionaryForumContacts

 маус

link 27.07.2006 18:20 
Subject: В рамках внедрения
Помогите, пожалуйста

В рамках внедрения корпоративных стандартов менеджмент и персонал компании проходит плановое обучение и тренинг.

Спасибо

 lоpuh

link 27.07.2006 18:29 
Сочувствую, маус, кто это писал? Это же не по-русски. Можно что-то делать в рамках программы, проекта и т. д., но "в рамках внедрения" - грубейшая речевая ошибка.
Поэтому нужно менять эту часть предложения на что-то адекватное, вроде
As part of the program/for the purposes of...

 Irisha

link 27.07.2006 18:33 
to facilitate adoption of (the) corporate standards ???

 маус

link 27.07.2006 18:39 
lopuh, писал кандидат наук. Так что мне тоже грустно. У меня весь текст такой, сижу и причесываю это чудо с помощью форумчан :)))

 Alex16

link 27.07.2006 22:01 
Пора, пора присвоить ему степень доктора.

The Company's managemenmt and personnel undergo/attend [scheduled?] education and training courses as part of implementation of corporate standards... IMHO.

 Brains

link 27.07.2006 22:57 
2 маус
…писал кандидат наук.<…> У меня весь текст такой, сижу и причесываю это чудо с помощью форумчан :)))
То есть обеспечиваете себе гострайтинг и на будущее. Я бы воспользовался этой помощью для перевода в лоб, а также для анализа исходного варианта, начатого lоpuh. С последующим озвучиванием в ареале обитания кондедада. Будет весело и Вам, и окружающим. А небо над головой станет чище. :-)
Ежели позволительно, господин граф, я обратил бы ваше внимание еще и на то, что наука по самой своей природе во все времена и при любом образе правления создана не для всех людей и даже не для всех людей выдающихся. <…>
Но верх несчастия в том, что тогда всякий возомнит себя человеком учёным.

© Граф Жозеф де Местр — министру народного просвещения графу Алексею Разумовскому

 Kot_Maks

link 28.07.2006 0:39 
вставляем слово
В рамках программы внедрения (далее по тексту)...
кандидат доволен - текст не изменился внешне
другое дело, что выражение "в рамках" мракобесно, колхозно,
оплёвывает русский язык и подлежит искоренению и проклятию.
В рамках бывают только картины и подобные им вещи.
Еще - рисунки и текст, если рамка - элемент оформления макета страницы.

Представлять себе что-то другое "в рамках" - пошло и постыдно.
Ради всех, кто любит русский язык, уберите ко псам это выражение из текста, выкиньте вон.

Это лучшее из решений.

 solidrain

link 28.07.2006 4:46 
И все же попытаемся перевести сей опус г-на кандидата наук:
Throughout the implementationn of (new) corporate standards both managers and employees take pre-planned (scheduled) training.

 10-4

link 28.07.2006 7:04 
"Хороший перевод не должен содержать никаких следов языка оригинала" (с) Пумпянский

Кстати, менеджеры - они тоже employees. Тут я бы дал all staff, including managers, ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo