Subject: authorized capital stock vs statutory fund busin. Uhh...Перевожу банковский документ полурекламного характера и постоянно (через одно предложение) в ходе текста сталкиваюсь с "authorized capital stock" и "statutory fund". Это ведь почти абсолютные синонимы и оба-два переводятся как "уставный капитал", так? Или я жестоко ошибаюсь? Thanx |
не надо нервничать, statutory fund это действиельно уставный капитал, а вот |
Umoto, Вы это сами придумали? А если не сами - то ссылочек не кинете? :-) аскеру - контекст шире. |
поздняк. текст сдан. Но спасибо Вам, о наичеловечнейшая из всех супер-звезд, за Ваше Внимание. (я серьезно) |
You need to be logged in to post in the forum |