DictionaryForumContacts

 Ex-Монги

link 26.07.2006 21:26 
Subject: authorized capital stock vs statutory fund busin.
Uhh...

Перевожу банковский документ полурекламного характера и постоянно (через одно предложение) в ходе текста сталкиваюсь с "authorized capital stock" и "statutory fund". Это ведь почти абсолютные синонимы и оба-два переводятся как "уставный капитал", так? Или я жестоко ошибаюсь?

Thanx

 Umoto

link 26.07.2006 21:51 
не надо нервничать,

statutory fund это действиельно уставный капитал, а вот
authorized capital stock ближе к акционерному капиталу, динамика которого может опережать statutory fund

 V

link 27.07.2006 10:46 
Umoto, Вы это сами придумали?

А если не сами - то ссылочек не кинете? :-)

аскеру - контекст шире.
(если его "совесть" ему, конечно, позволит)

 Ex-Монги

link 27.07.2006 11:47 
поздняк. текст сдан. Но спасибо Вам, о наичеловечнейшая из всех супер-звезд, за Ваше Внимание. (я серьезно)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo