Subject: шубирование Братья и сестры, помогите, пожалуйста, перевести странное слово "шубирование".Тематика: устройство динамиков. Я даже знаю, что это пропитка диффузора. Но как это по-английски -- ума не приложу:) |
Если можно, то еще вот это: световые индикаторы сопровождения звукового сигнала (проще говоря, лампочки по краю динамиков). |
Это обычно бывают LED (light-emitting diod) indicators |
Да, это понятно. Видимо, я не совсем ясно выразился. Мне не перевести сочетание "сопровождения звукового сигнала". Вот в чем вопрос. |
Попробуйте Sound-dependent (sound-slave) LED indicators |
Было бы недурно в другом контексте. Если бы существовала функциональная зависимость, то, наверное, подошло бы как нельзя лучше. Спасибо, что нашли время ответить. Если придумаете что-нибудь еще, то буду рад выслушать. |
Касательно "лампочек": sound responsive LEDs/indicators/lighting system |
Касательно шубирования: Может быть просто coating (with several/multiple layers)? |
За лампочки спасибо. Возможно, что это подойдет. Насчет шубирования вот что. Как мне сказали, этот термин придумал один наш сотрудник, специалист по акустике. Оно означает не покрытие, а именно пропитку. Так как там речь шла о шелковом шубировании, то я написал немного по-другому: with silk fibers. Был вариант silk treated, но пришлось отказаться, потому как глупо звучит. |
Если "шубирование" -- это доморощенный термин, то применяйте inpregnation, а то совсем не понятно. |
You need to be logged in to post in the forum |