Subject: обеспечение визита Помогите, пожалуйста, удачнее перевести:Я выражаю готовность обеспечить все необходимое для обеспечения визита, в случае проявления интереса к нашей компании. Заранее спасибо всем откликнувшимся! |
Being you interested in our company I am ready to arrange all the necessary provisions for your visiting (us). Но это несколько туповато и в лоб. Имхо здесь "я" стоило бы заменить на "мы" + добавить "выражаю удовольствие". Что-то типа Being you interested in further discussions on our company's involvement in the Blah-blah Project it will be our pleasure to make all the arrangements required for your successful visit. Несколько отсебятина получится, зато красиво :)) |
В деловой переписке - to provide visit support (и тут же - по аналогии - visa/accomodation/transfer support) |
Спасибо за помощь!!! |
Val - I am afraid the English language can hardly countenance your proposed "being you interested". Sorry. Consider these: If you are interested |
V, yeap it can :)) |
;-)) |
You need to be logged in to post in the forum |