Subject: порядок учета нефтегазопереспективных объектов Здравствуйте, какие есть варианты словосочетания "порядок учета", accounting order, или какой возможен вариант в данном случае?Заранее спасибо! |
A procedure of registration of oil and gas promising targets |
Оч. имхо: A procedure for updating/maintaining the list of oil & gas promising locales |
Речь про "объекты" (targets), а не про "locales" (localities?) |
а возможен тогда еще вариант, как oil-gas perspective objects...(potential), где-то сталкивалась с подобным вариантом! |
А разве targets это другими словами не locale, region, area etc.? |
oil-gas perspective objects - это перл дня! неудачный пример дословного перевода |
210-4 Все я понял разницу, действительно target. |
Target - это свита, горизонт, интервал, структура, ловушка и т.п. "объект", который имеет признаки нефтегазоносности, или содержит нефтегазопроявления, или считается нефтегазоносным по данным ГИС или др. методов. Разрез может содержать много таргетов, поэтому они хоть и привязаны к какой-то "площади" (field, area) или "участку" (locality), но учитываются раздельно. There are 12 targets in the Jurassic interval of the X field. При бурении target - это "целевой интервал". |
You need to be logged in to post in the forum |