DictionaryForumContacts

 o_vera_s

link 25.07.2006 21:16 
Subject: coiled bail springs
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Coiled bail springs при описании рыболовной катушки - я думаю, это что-то про дужку
Заранее спасибо

 Kot_Maks

link 26.07.2006 0:10 
Вам не кажется, что вместо bail должно стоять ball?
то есть речь идет об опечатке в тексте?

хотя от этого не сильно легче 8(

coil - это обмотка, "катушка" в радиотехнике, навитая вокруг чего-то проволока,
spring - здесь всё-таки "пружина"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL