DictionaryForumContacts

 Belchika

link 25.07.2006 12:34 
Subject: on a day for day basis
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: When drawings are not returned within the allotted review period the company will have provision for a delivery postponement on a day for day basis.

Заранее спасибо

 gogolesque2

link 25.07.2006 12:36 
ezhedevno

i eto dolzhno chitat' on a day TO day basis

 Belchika

link 25.07.2006 12:40 
Но данное выражение встречается дважды и именно в таком виде. получается, "отсрочка поставки ежедневно"???

 gogolesque2

link 25.07.2006 12:42 
what do we see twice here?

 Snail 64

link 25.07.2006 13:58 
видимо, все-таки не ежедневно, а за каждый день просрочки возврата drawings (чертежей?) компания получает один день отсрочки поставки чего-то там....

 ms801

link 25.07.2006 19:11 
The English sentence means that the company may delay delivery by one day FOR each day the drawings are late.

Something like: компания может задержать поставку на срок, равный задержке чертежей. (т.е. на сколько дней задержали чертежи, на столько же дней будет задержена поставка).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo