|
link 25.07.2006 11:33 |
Subject: доводить до рабочего состояния доводить до рабочего состоянияНужна помощь зала) Контекста как такого нет, перечисляюся работы -сборка и ДОВОДКА ДО РАБОЧЕГО СОСТОЯНИЯ опытных образцов генератора ХХХ ramp up to operating mode ? Спасибо. |
для об обычного оборудования я бы не колеблясь использовал: commissioning and start-up здесь: bring (up) to operational status - имхо |
|
link 25.07.2006 11:56 |
Мда, это перл (имею в виду оригинал) :) Как будто после сборки получается нечто неработоспособное :) Если бы написали "функциональная доработка", было бы понятно... М.б., assembly and further operational development of preproduction samples? |
Нат, но только не samples, e.g. prototypes of XXX generator Наверное, лучше (further) upgrade to (full) operational status. |
|
link 25.07.2006 12:04 |
w/o context it sounds like: you bastard! you've driven me to the point of actually working! |
|
link 25.07.2006 12:14 |
2 kinsman - good boy! 2 gogo - :)) Да, звучит смешно - при всем нежелании шедевра постсоветской промышленности работать его ЗАСТАВЯТ работать :) |
|
link 25.07.2006 12:18 |
))) Спасибо всем. Это у них наверное "слэнг" такой. Но ведь правда, если подумать у нас ведь всё может быть : собрали , а он не работает. Значит надо еще что-нибудь подкрутить, чтобы заработало. Русский как всегда оставляет желать лучшего. 2 gogo2 ))) kinsman, беру ваш вариант , он мне нравится. ) |
|
link 25.07.2006 12:27 |
я думаю, что имеются в виду всякие adjustments |
Generator assembly and DEVELOPMENT (доведение до проектных показателей) |
I'd go "adjustment" |
|
link 26.07.2006 8:12 |
Нашла в их документации - это adjustment |
You need to be logged in to post in the forum |