DictionaryForumContacts

 RF

link 24.07.2006 11:31 
Subject: смерти подобно
Кто-нибудь знает более-менее адекватный перевод "смерти подобно".

Контекст.
Введение отдельных НДС счетов приведет к вымыванию оборотных средств, что для большинства малых и средних предприятий смерти подобно.

 pasheviel

link 24.07.2006 11:44 
фатально, к примеру, to be of fatal effect/consequences/outcome

 Аристарх

link 24.07.2006 11:48 
, which will kill the majority of...

 kinsman

link 24.07.2006 11:57 
will be extremely detrimental to/to the (extreme) detriment of/ have an extremely detrimental effect on

 galatea

link 24.07.2006 12:01 
может, will cause irrecoverable losses

 Скай

link 24.07.2006 12:09 
или catastrophic

 Corvin

link 24.07.2006 12:59 
...will do an irreparable damage...

 V

link 24.07.2006 14:16 
контекст

может лeчь и, например, sounds the death knell...

 Shumov

link 24.07.2006 14:24 
+ sign a death warrant + deliver a deadly blow + finish off + ruin... (could go on and on)

 V

link 24.07.2006 14:26 
Шумов, я хоть и не новозеландская лесбиянка, но в пул и снукер играю, и признаюсь, что и Вы сами, и Ваши варианты мне - тоже о-о-о-очень нравятся
:-)

 Shumov

link 24.07.2006 14:42 
V,
Ловлю на слове!

(в смысле про пул и снукер:)))

 V

link 24.07.2006 14:45 
дык

 galatea

link 24.07.2006 15:19 
sorry for being offish (well, as always) -
Шумов, а где продолжение истории?
Вот мне лично очень интересно, чем всё закончилось, на что ставили, и т.д., и т.п.
=)

 Shumov

link 24.07.2006 15:30 
продолжение, как говориться, следует, никуда я не денусь...

(просто всё как-то "навалилось" в последнии дни, и хотя "руки тянуться к перу, перо - к бумаге" но приходится заниматься всякой чушью.... Ведь не могу же я про лесбиянок писать абы как -- это же не переводы переводить)))

 Irisha

link 24.07.2006 16:02 
(for many SMEs) it will be a way straight down the tubes

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL