Subject: Памажите!Вопль о помощи. Пишут турки. Не магу больше! Хде тут чего? Турки! Учите английский - а лучче албанский. (чисто нервное)Люди, вот предложение The reactor at vertical position keep the lifting pulleys still since you will need during allignment. Это дословно. Суть - установка весов на лапы реактора. Инструкция. Пожалуйста, помогите перевести. Буду очччччччень признательна. |
|
link 21.07.2006 7:27 |
Мож. быть, типа Вот эти pulleys удерживаются реактором в неподвижном состоянии в вертикальном положении, что необходимо для последующей центровки? |
Неее, реактор сам по себе ничего удерживать не может. Эти типа чего-то там должно быть неподвижным пока реактор вертикально стоит и до момента его центровки. - Это у меня такое предчувствие. А как это на самом деле - не пойму. Но все равно спасибо, Наташа |
|
link 21.07.2006 7:37 |
VERY ИМХО: м. б. Вертикальное положение реактора обеспечивает неподвижность pulleys , что необходимо для центровки |
|
link 21.07.2006 7:39 |
Может, там двоеточие пропущено после позишн или еще что, но в любом случае без чертежа не разобраться... |
Эт точно. Что-то где-то пропущено, да и грамматика отсутствует. А мне что делать? |
|
link 21.07.2006 7:45 |
А не может быть наоборот? Типа до тех пор пока центровку не сделали, енти вот pulleys ослаблять/отпускать нельзя - шоб в случае если там че-то где-то перекосит, можно было бы ентими pulleys все и подтянуть куда надо. |
вариант: когда реактор находится в вертикальном положении, держать pulleys неподвижно, так это требуется для выравнивания. |
Ну исчо один приплюсую (из той же оперы) Реактор в вертикальном положении. Регулируйте подъемные блоки, пока реактор не встанет в вертикальное положение. На правах ИМХО |
Фсем пасиба :) Напишу что-то среднее между всем предложенным, а инженеры пусть берут чертеж и думают. :) |
главное, чтобы никого не прибило при установке. Дисклеймер не забудьте заказчику всучить: мол, моя хата с краю, как написано, так и переведено. |
Shumov, такая тактика только и спасает - только так и делаю, потому, что если переводить дословно.....не просто ерунда, а архиерунда! Поэтому, если я перевожу что-то супер опасное - я перевожу так как пишут (особенно если вообще не понимаю - "что ты имела ввиду"). И пусть пишут письма и уточняют. Вспомнила анекдот. Вообще не в тему. И все же: Чебурашка говорит старухе Шапокляк (или Шепокляк?): - Вы же пожилая солидня женщина! Как Вы можете себя так гадко вести? Вам не идет. - А ты, Чебурашка, вообще молчи. Тебя если к асфальту приложить да мелом обвести - вообще неприличная фигура получится! :) Еще раз всем спасибо. |
хорошая тактика... да и анекдот - ничего так...:))) |
Мне кажется они хотели сказать, что при центровке реактора ремни (на pulleys) должны быть свободными, поэтому их натягивать не следует. |
imho после установки реактора в вертикальное положение не снимайте подъемные механизмы, т.к. они еще понадобятся на этапе выравнивания |
Всем спасибо. :) |
You need to be logged in to post in the forum |