|
link 19.07.2006 10:21 |
Subject: модульные установки , энергообеспечены Как на "правильный английский" это перевести?Переориентация отрасли на добычу "жирного" газа ставит задачу переос-нащения промыслов, транспортировки и переработки содержащегося в нем га-зового конденсата - ценнейшего сырья для газохимической промышленности. |
|
link 19.07.2006 10:22 |
и еще там по тексту: "в силу своих свойств и масштаба" ? О могучий великий руский язык! |
МОДУЛЬНЫЕ УСТАНОВКИ = might be PAU = Pre-Assembled units ЭНЕРГООБЕСПЕЧЕНЫ = are power supplied |
|
link 19.07.2006 10:51 |
2 D-50 Добрый день и спасибо! Там в Мультитране есть несколько значений (по нефтегазовой тематике) , но я не знаю какое значение выбрать 2)http://www.multitran.ru/c/m/t=3705744_1_2 Может это второе? ( |
Имхо: Depending on their characteristics/performances and size modular (or: skid-mounted) plants/units when connected to power supply can be located immediately in sites where nearly all types of gases are produced or recovered. |
хмм, packaged plant мне понятно, так как я двуязычный, но спросил у наших инженеров, они говорят, что звучит странно. Лучше тогда Package. PAU - на нашем проекте модульная установка |
|
link 19.07.2006 11:04 |
2 kinsman Спасибо) Вот что у меня получилось: The modular / package plants if they are power supplied, depending on their characteristics and size can be located right in the places where nearly all types of hydrocarbon gases are produced or recovered. |
ИМХО: Packaged plants и просто packages на моем предприятии звучит совершенно нормально, нас еще и спрашивают: What turbine types do you package? в силу своих свойств и масштаба - due to their (small) size and (particular) features. Это такие маленькие-маленькие газоперерабатывающие заводики? Kоторые можно привезти и расставить на каждой кочке в газоносной тундре, а потом быстренько перевезти в другое место? |
You need to be logged in to post in the forum |