Subject: очный тендер Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Организовать очный тендер по результатам предварительного тендерного анализа. Заранее спасибо |
suppose- confronted tender |
дожные друзья Русский "тендер" - не то же, что английское tender. Надо внимательнее смотреть контекст. |
open tender on prequalification results i suppose? |
Сусличек, еще раз: **Русский "тендер" - не то же, что английское tender** :-) |
|
link 19.07.2006 11:09 |
V тогда ваш вариант как будет? |
а confronted - это по аналогии с "очной ставкой", надо полагать? :-) креативненько... |
Лайфу: Вы не прочитали вот это? |
|
link 19.07.2006 11:13 |
Лайфу а без контекста, вы как можете даже сказать тогда что open tender on prequalification results не верный? |
|
link 19.07.2006 11:14 |
V (вот кто я имела в виду) а без контекста, вы как можете даже сказать тогда что open tender on prequalification results не верный? |
Второй раз за последние 24 часа: вам просто потрепаться хочется? |
ну, хорошо - вот больше контекста :) Ситуация в общем, довольно типичная: Компания объявляет о проведении тендера на ... (причем, в последнее время российские/пост-советские компании любят называть это именно тендерами, а не конкурсами) ... на закупку/поставку чего-нибудь - в моем случае систем автоматизации. |
тогда это по-английски называется (put out/issue/launch) a tender offer (next, tenderers come up with their BIDS, then I pick out one and award the contract to the winner) теперь Вы, Лайф, понимаете, зачем нужен контекст? |
"Love me tender, love me sweet..." (с) Ничего личного. Просто пример того, чем их тендер, отличается от нашего. :-) |
V, я в общем всегда это понимала... |
Love u tender... JUST DON'T TOUCH MY BLUE SWEDE SHOES!! :-)) |
|
link 19.07.2006 13:11 |
V, над вашим вариантом можно точно так же поглумиться, как вы это сделали выше :) Например, issue a tender offer - это вообще непонятно что. Непонятно, что это "очная" презентация. Во-вторых, никогда не слышала такого "tender offer". Может, где-то используют, не могу быть уверена. Обычно bid или quotation. |
Наташа, именно потому, что Вы этого "не слышали", я и рекомендую коллегам, не имеющим опыта, не выступать с вариантами перевода. Ибо вредят аскеру и выставляют себя не в лучшем свете. Термин этот употребляется настолько часто, что "не слышать" его Вы могли только в том случае, если в данной тематике вообще не смыслите. По тому контексту, который дал аскер ( а я его не зря выспрашивал) - очевидно, что речь идет именно о тендер-оффере, т.е. конкурсе, организуемом с целью получения оферт от кандидатов. Перечитайте тот вариант, который я завесил в 15:30 может быть, поймете и .... не спешите с реагированием... |
а вот bid тут как раз и есть "оферта" но никак не "тендер" quotation в ДАННОМ контексте - вообще ни к селу ни к городу у Вас в голове полная цивилистическая каша. в такой ситуации право надо подучивать, а не на форуме "варианты" предлагать. Простите, без злобы. просто констатация факта |
Нашла, над кем глумиться :-). Но и я тогда тогда тоже :-)) firm bid = наша оферта. |
Борь, по поводу вот этого "Дальше, компания принимает технические/коммерческие предложения на поставку чего-нибудь - в моем случае систем автоматизации, рассматривает их, а потом проводит "очный тендер" - либо ты нам процесс неправильно описываешь, либо сначала компания решила провести закрытый тендер, среди избранного круга поставщиков, но не получила нужных предложений, и затем уже решила перейти к public tender. Как там дела обстоят? |
|
link 19.07.2006 13:52 |
2V >Термин этот употребляется настолько часто, что "не слышать" его Вы могли только в том случае, если в данной тематике вообще не смыслите. А я настаиваю на том, что у нас в компании (закупки оборудования) он точно не используется. Насчет quotation - это к слову не пришлось, не к контексту, конечно. От того, что не знаю всех нюансов проведения тендера, в обморок от стыда падать не буду. Для этого есть свои специалисты. Иначе бы мне пришлось заниматься только тендером и ничем другим. Но вы, несомненно, самый невъебенн*й переводчик по крайней мере на этом форуме и ваши варианты должны быть как бы по умолчанию :) |
на будущее: английсикй термин tender - НЕ тоже, что наше русское слово "тендер". Это очередной ложный друг, которого давно собираюсь завесить на а ля гер. наш тендер = конкурс английский tender - чаще "предложение что-то продать" этим и объясняется мое предложение перевести вопрос аскера как (public) tender offer -- это как бы "приглашение выступать с предложениями о продаже (товара, оказании услуг, производстве работ)" сами такие предложения по-английски называются bids (по-нашему "бидЫ" (с) :-), или, правильнее, "оферты") каогда АО хочет выкупить акции своих акционеров - по-английски это называется shareholders tender their shares (to the Co) |
*невъебенн*й* Шарм*н, бля! :оD |
Наташа, Ваше изысканное **невъебенн*й** отнесем на нервозность и смущение. Ваше "а вот в НАШЕЙ деревне оттакот говорят" - сколько раз уже объяснял - не убеждает. более того, если Вы возьмете на себя труд вчитаеться в то, что сами же и запостили - Вы поймете, что как раз подтверждаете мою правоту.:-) Перечитайте предыдущий мой пост - станет еще яснее. Наташа, совет - не позволяйте чувству уязвленного самолюбия (по Вашим прошлым, не совсем удачным постам на форуме) мешать Вам честно и добросовестно разбираться в незнакомых Вам пока явлениях языка, права и т.п. Вредите сами себе. Я-то - как раз это переживу. Удачи Вам |
|
link 19.07.2006 14:10 |
Ну и отлично. Звучит так, что дальнейшие аргументы бессмысленны. По принципу "я начальник, ты дурак". V, а Вы, как я заметила, на этом форуме уже не одному человеку нахамить успели. |
Natasha_777: бесстыжая соплячка! После того, что ты написала в предпоследней строке своего предыдущего поста, - тебе надо сгореть со стыда, провалиться под землю, пойти срочно прополоскать рот! И это - в дополнение ко всей прочей чуши. Тьфу! Ник меняй. Она будет с нами своими наблюдениями делиться! |
|
link 19.07.2006 14:27 |
Щас, уже горю Слова свои могу и еще раз повторить, ибо политкорректностью не страдаю. Сейчас еще и кинсмана на помощь позову, пусть в вас тоже помидорчиком кинет :) |
|
link 19.07.2006 14:33 |
ya vobsche ne ponimau shto c ludmi tyt. ya vchera nachala positit' forum i yzhe dva dnya podryad ya vizhy chuzh vez-de tyt i vizhy kak ludi prosto hotyat dryg dryga ynizhit'. shto s vami? |
Наташа, и Вы, и Феликс мне глубоко симпатичны. Не закусывайте удила. Все нормально. Все образуется. Не торопитесь, профессионализм придет. Не спешите. Счастливо! |
Natasha_777: Нашла чем гордиться! Ведет себя как девка дешевая и бахвалиться этим. И за за kinsman'a не отвечай: он себя таких вещей не позволяет. |
|
link 19.07.2006 15:12 |
Ириша, а мы с Вами вроде на "ты" не переходили. А уж кто за кого отвечает на этом форуме - последите за собой, ОК? Без V. Вы вроде нормальная девушка. Когда появляется Он - начинается гопотня и дешевые приколы. Мне ни до Вас, ни до В. особого дела нет (хотя вот В. пишет, что мы с Ф. ему симпатичны). Я без Ваших ответов могу прожить - тут народ и так грамотный. Но на проявления высокомерия буду отвечать очень резко. |
Я буду с тобой разговаривать так, как захочу. Ты себя зарекомендовала одним единственным словом. В реале я бы вытерла о тебя ноги. |
Диффчёнки, кончай, пошли по пиву я ставлю |
|
link 19.07.2006 15:19 |
dymau vi ne ochen professionalni ludi i naverna bolsche na etot forum zaxozhy, dazhe esli pomosch ochen nyzhna vsem tyt ydacha! |
2Irisha **Ведет себя как девка дешевая...** Если вы считаете, что вы ведете себя иначе - вы глубоко заблуждаетесь. |
|
link 19.07.2006 15:22 |
oi, hotela skazat' naverna bolsche ne zahozhy na forum |
LifeOfBathos See for yourself. Cos' forum won't change for you. |
|
link 19.07.2006 15:27 |
Скай i dont want the forum to chage for me. i am simply positive i can find more professional people willing to help me. sorry |
анекдот: с безымянными трусливыми последователями стороннего наблюдателя, дяди Федора, бабы Фиры - не разговариваю, их точку зрения - не принимаю. Вернитесь в своем повседневном обличьи, и, возможно, я прислушаюсь к Вашему мнению. Возможно. Но не обещаю. :-) |
Natasha_777 Вы и мне симпатичны, я вообще женщин люблю :-)). Но это уже второй Ваш пЭрл за сегодня. Вот первый: **сдача объекта на гарантийный период - я бы "в лоб" и перевела как " handover of the project for the warranty period", т.к. у нас это устоялось и все понимают - а в других местах может быть по-другому.** Может лучше умерить амбиции и смотреть на жизнь попроще. Сорри, если я звучу поучительно. V, |
and i'm worried about "очный" then... |
когда Боря ответит на мой вопрос, можно будет продолжить обсуждение. :-) Пока мой вариант public. Но если там не такой ход событий, как я себе представляю, то возможны иные варианты. |
Irisha, ну насколько я знаю, тендер (т.е. конкурс) был все таки скорее открытым, чем закрытым :) хотя в России деление очень условное ... :) V, |
Ириша, на всякий случай еще раз - вначале компания принимает предложения в виде бумажек и/или даже електрических писем, потом рассматривает их, потом проводит "очную явку" :) "на людей посмотреть, себя показать" :) насколько я понимаю, это более или менее устоявщаяся процедура на просторах снг... как минимум в одной отрасли |
я конечно стописят раз в неавторитетных источниках слышала open tender но может вообще тогда не париться и написаить - pitches from selected/prequalified tenderers/bidders? |