DictionaryForumContacts

 Olya

link 18.07.2006 14:52 
Subject: организатор финансирования
Помогите, пожалуйста,

контекст:"Группа выполняет функции генерального контрактора, генерального подрядчика, организатора финансирования."

1. генеральный контрактор и ген. подрядчик - это что, разные вещи?
2. как переводится организатор финансирования, нет ли термина?

спасибо заранее.

 Irisha

link 18.07.2006 14:57 
Предположу:
contracting authority, general contractor, sponsor

но чтоб в одном флаконе... :-)

 V

link 18.07.2006 14:58 
а аррейнджер - не катит?

 Тегеран

link 18.07.2006 15:00 
Организатор финансирования, без сомнения, Arranger

 Olya

link 18.07.2006 15:01 
sponsor - это организатор финансирования?

 Irisha

link 18.07.2006 15:09 
Сорьки, а у Вас о чем речь вообще? :-) Тендер?

Если только в части финансирования - то да, arranger, скорее всего. А sponsor может быть организатором всего процесса.

 Olya

link 18.07.2006 15:13 
Это новостная статья про некую компанию, которая специализируется на генеральных подрядах, а в данном случае еще и взялась выступить организатором финансирования.
Может, это журналист ошибся, т.е. "контрактор" и "подрядчик" - все-таки одно и то же?

 V

link 18.07.2006 15:18 
will be/appear both as general contractor and will raise/arrange/organize funding/financing

 Olya

link 18.07.2006 15:22 
Т.е., financing arranger нормально?

 V

link 18.07.2006 15:24 
о, это милое "т.е." (с)...:-)

из чего Вы сделали такой вывод?

из моего поста? :-))

 Olya

link 18.07.2006 15:25 
именно.

 V

link 18.07.2006 15:39 
тогда Вы ошиблись.

сожалею

 Olya

link 18.07.2006 15:39 
точнее, finance arranger. Правильно?

 V

link 18.07.2006 15:44 
вам со мной потрепаться просто хочется?

не вижу смысла продолжать

 Irisha

link 18.07.2006 15:48 
Думаю, Оле хочется передать это существительным:

предложу как вариант: arranger of/for the financing of... project

(V, только не сочтите это за желание потрепаться с Вами :-) )

 Olya

link 18.07.2006 15:49 
судя по открытому вопросу, это вам хочется, а мне надо статью быстро закончить.

 Olya

link 18.07.2006 15:50 
Irisha, именно так, существительного хотелось!

Спасибо за все варианты!

 Irisha

link 18.07.2006 15:51 
Вообще, не нравится мне этот arranger, потому что обычно это банк или финансовое учреждение. А тут ... Не знаю.

 Olya

link 18.07.2006 15:52 
ВООООТ, поэтому я и спрашивала, только не хотелось много текста разводить, поэтому спросила как спросила...

 Irisha

link 18.07.2006 15:53 
Вот тем и хорош вариант, предложенный V, потому что он (вариант) ни к чему не обязывает.

 Olya

link 18.07.2006 15:54 
ааа, яссно!! Спасибо еще раз!

 tiina

link 18.07.2006 17:17 
and will be responsible for finansing

 V

link 19.07.2006 10:48 
не стОит

буквализм

тем более не стоит писать finansing

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL