DictionaryForumContacts

 N

link 9.09.2004 11:34 
Subject: cash collateral
помогите перевести, пожалуйста:
Deposit and cash Collateral Agreement.
что-то не пойму:(
спасибо заранее

 dosh

link 9.09.2004 11:45 
При заключении сделки может предусматриваться обособление у СП определенной суммы денежных средств (cash collateral account) для покрытия кассовых разрывов при осуществлении платежей в пользу инвесторов и банка, если величина спрэда равна нулю. Указанные денежные средства обычно предоставляются банком.

www.bizcom.ru/technologies/2002-10/01-04.html

 Рудут

link 9.09.2004 11:50 
ИМХО: Договор банковского вклада и залога денежных средств.

Суть договора: на спец. счет вносятся денежные средства, кот. являются обеспечением по какой-то сделке.

 N

link 9.09.2004 12:23 
спасибо. больше подходит вариант Рудут

 Рудут

link 9.09.2004 12:24 
Ой, N, не торопитесь. щас начнется :))

 dosh

link 9.09.2004 12:27 
Я вообще-то с Collateral сталкивался, у меня тоже тематика такая и это действительно залог, как сказала Рудут. Меня только это cash смутило, вот и начал копаться в нете.

 И

link 9.09.2004 21:36 
Немного уточню сказаное выше: Договор залога банковского вклада и денежных средств.

 Рудут

link 10.09.2004 6:31 
Это как это? вклад отдельно, денежные средства отдельно?

 И

link 10.09.2004 19:46 
Ну да, именно отдельно. Вы считаете, что в развернутом виде этот заголовок выглядит как "Deposit Agreement and Cash Collateral Agreement", а я считаю что Collateral относится одновременно к Deposit и Cash. Т.е. объектом залога могут выступать как денежные средства, так и депозит (или "либо, либо"). Постараюсь объяснить свою точку зрения (которую не собираюсь никому навязывать). Вариант 1: кто-то нуждается в средствах; при этом он имеет депозит в банке, но это срочный вклад, и досрочное снятие средств будет считаться нарушением условий и повлечет штрафные санкции. Данное лицо обращается в банк (возможно, тот же банк, в котором у него находится этот вклад) за кредитом, обеспечением которого будет выступать данный депозит. Вариант 2 (вернее, одна из его разновидностей): у кого-то есть некая сумма, например, в евро, а ему, скажем, для платежей по контракту нужны суммы в долларах. Конвертировать имеющиеся еврики в доллары он не может по каким-либо причинам (хотя бы из-за боязни потерять на курсовой разнице или из-за того, что у него есть какие-то форвардные контракты на эти еврики - все, что угодно), поэтому он берет кредит в долларах, а в залог оставляет евро. С депозитом ситуация тоже может основываться на разных валютах. Примерно так.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo