Subject: высота потолков согласуется в сторону увеличения Подскажите, плз, как сказать в сторону увеличения?Большущее спасибо! |
adjusted up/upwards имхо |
Спасибо, Большой Ари:) |
контекст, Вы сами поняли, что сказано по-русски? :-) |
это не мой текст, а переводить надо. Дословно: высота потолков павильона (торгового) согласуется с заказчиком в сторону увеличения. |
it has been agreed /Client has agreed to have /we are (now) clear to have (...the ceiling height increased???)... |
imho an increase in the ceiling height has been (is being) agreed upon by Client |
any increase in the ceiling height shall be agreed by... |
|
link 18.07.2006 14:19 |
it has been agreed to increase the height of the ceiling it has been agreed to raise the ceilings (but this variant isnt as clear) |
kintorov, переводимое предложение не дает возможности признать Ваш вариант корректным... |
Franky, as I understand this is the manual or instructions laying down the specifications for construction of ceilings. According to such specifications, the height of ceilings shall be, let say, 2.50 m heigh, but if you intend to have 2.52 m (which is possible) you need to agree it with/by the manufacturer. |
Если бы контекст гласил: «изменение высоты потолков согласуется с заказчиком», то Ваше предположение было бы оправданным. Но предложение «высота потолков павильона (торгового) согласуется с заказчиком в сторону увеличения» – не более чем констатация факта, посему... |
So, Franky your option is as correct as mine. Let's wait for jessy to give more details. |
You need to be logged in to post in the forum |