DictionaryForumContacts

 gogolesque2

link 17.07.2006 14:41 
Subject: phrase
how would you say in russian "you dont have to blow my candle out to make yours (appear to) burn brighter"?

thanks!

 Цвет

link 17.07.2006 14:47 
не надо/ стОит задувать мою свечу чтобы твоя казалась ярче

 gogolesque2

link 17.07.2006 14:48 
hmmm.. thanks!

 Annabelle

link 17.07.2006 15:18 
это, скорее всего, крылатое выражение и, возможно, здесь подразумевается следующее: тебе не стоит разрушать то, что я сделал, для того, чтобы твои достижения казались более значительными. Но это только мое мнение, интуитивное :)))

 gogolesque2

link 17.07.2006 15:20 
annabelle

and i am sure you are right :)

 Annabelle

link 17.07.2006 15:26 
I am glad if my translation was useful to you :)

 аmbеr

link 17.07.2006 15:28 
не нужно принижать мои достоинства (достижения), чтобы выставить свои в лучшем свете

 Slava

link 18.07.2006 6:50 
Есть, есть, фраза, не могу вспомнить :-(
Это как в старом анекдоте про выход артиста цирка.

"Перед моим выходом надо всех зрителей облить дерьмом, чтобы они были такие грязные, вонючие и ругались - и тут выезжаю я на белом коне!"

:-))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo