DictionaryForumContacts

 GK

link 16.07.2006 19:53 
Subject: slogan
Объясните мне, пожалуйста, следующую вешь: у универмага (и компании) John Lewis есть девиз Never knowingly undersold. Вроде бы, он означает, что если кто-нибудь в другом месте купит вещь дешевле, то магазин вернет разницу.Но мне кажется, что если перевести ее дословно, то получится, что они никогда сознательно не занижают цены, т.е. вроде бы смысл прямо противоположный. Или я неправильно перевела?

 Juliza

link 16.07.2006 19:57 
they are never undersold означает, что их низкие цены никто другой никогда не побьет

 GK

link 16.07.2006 20:06 
а при чем тут тогда knowingly?

 GK

link 16.07.2006 20:08 
Все, поняла, спасибо

 Aiduza

link 16.07.2006 20:13 
Люблю John Lewis, но их цены все же можно побить... при следующей покупке наезжайте на продавца и требуйте price match, они подключат интернет и сверят их цены с ценами, напр. в www.pcworld.co.uk/ .

 GK

link 16.07.2006 20:17 
Thanks, вот переведу путеводитель и поеду

 Aiduza

link 16.07.2006 21:17 
GK

На "диком" Западе утверждать, что у тебя цены самые низкие, противоречит закону, вот продавцы и используют разные словечки, в т.ч. "knowingly", чтобы намекнуть на то, что "люди говорят"... и еще посмотрите внимательно рекламу пива Carlsberg по одному из пяти бесплатных каналов британского ТВ.

 V

link 17.07.2006 9:52 
**при чем тут тогда knowingly** - это термин. Изначально юридический. Означает "заведомо", т.е. с осознанием того, что делаешь.

Применительно к Дж. Льюису - это их известная реклама, и понимается под ней то, что, "НАСКОЛЬКО ИМ ИЗВЕСТНО, НИКТО НИЖЕ ИХ ЦЕНЫ НА (СОПОСТАВИМЫЕ) ТОВАРЫ НЕ УСТАНАВЛИВАЕТ".

В подтексте имеется в виду, что "а ежели вы все же ниже найдете, то звиняйте, дядьку, это мы по незнанию, и поэтому приносите чек, и мы вам с радостью разницу возместим"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL